ДА ВЪЗЛЮБИШ - превод на Английски

to love
да обичам
за любов
за обичане
да обикна
love
да люби
хареса
да заобича
thou shalt love
да възлюбиш

Примери за използване на Да възлюбиш на Български и техните преводи на Английски

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Преди всичко, ти трябва да го възлюбиш!
Above all, you have to love it!
А втора, подобна на нея, е тая:“Да възлюбиш ближния си, както себе си”.
A second likewise is this,'You shall love your neighbor as yourself.'.
А ето втората,(подобна на нея):"Да възлюбиш ближния си като себе си!".
He said,“The second is like unto it, you shall love your neighbor as yourself.”.
А втора, подобна на нея, е тази:„Да възлюбиш.
And the second is like it:'Love.
А втора, подобна на нея, е тази:„Да възлюбиш.
And a second is like it:‘You shall love….
Минута ще мислите върху първия закон:„Да възлюбиш Господа Бога твоего.
The first section of the Shema is begun with,“You shall love the Lord your God.”.
Преди две хиляди години Христос е казал:„Да възлюбиш ближния си като себе си“.
Years ago Christ said:“You shall love your neighbour as yourself“.
голяма заповед е да възлюбиш Господа.".
great commandment is this,‘You shall love the Lord.'”.
А втора, подобна на нея, е тая:“Да възлюбиш ближния си, както себе си.”.
And the second is like to it,“You shall love your neighbor as yourself.”.
А втората(подобна на нея) е: Да възлюбиш ближния си като себе си;
The second is this,'You shall love your neighbor as yourself.
Да възлюбиш Бога означава да си верен на Него
To love God means to treasure him
И да възлюбиш Господа твоя Бог с цялото си сърце,
And thou shalt love the LORD thy God with all thine heart,
И тъй, първата велика заповед е да възлюбиш Господа Бога твоето с пълнотата на твоето сърце.
And so the first great command is to love the Lord, your God with your heart,
А Той му рече:“Да възлюбиш Господа твоя Бог с цялото си сърце,
Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart,
Да възлюбиш Бога и ближния си,
To love God and your neighbour,
И да възлюбиш Господа твоя Бог от цялото си сърце,
And thou shalt love the Lord thy God with all thy heart,
Това значи да възлюбиш Господа така, че да си готов да преодолееш всички мъчнотии и препятствия.
This means to love the Lord in this way so that to be ready to overcome all difficulties and obstacles.
Ето втората[подобна на нея] заповед:"Да възлюбиш ближния си като себе си". Друга заповед по-голяма от тия няма.
And the second is like, namely this, Thou shalt love thy neighbour as thyself. There is none other commandment greater than these.
Исус продължи и каза, че подобна втора заповед на царството е да възлюбиш ближния както себе си.
Jesus continued and said that similar second command of the Kingdom is to love your neighbor as yourself.
Ето втората[подобна на нея] заповед:"Да възлюбиш ближния си като себе си". Друга заповед по-голяма от тия няма.
The second is like this,'You shall love your neighbor as yourself.' There is no other commandment greater than these.".
Резултати: 89, Време: 0.0339

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Български - Английски