ДОБЛЕСТТА - превод на Английски

valor
храброст
доблест
смелост
валор
мъжество
храбри
decency
благоприличие
приличие
почтеност
порядъчност
достойнство
добрите нрави
доблестта
любезността
courage
смелост
кураж
храброст
мъжество
смел
доблест
valour
храброст
доблест
смелост
честта
храбър
valor
мъжество
honor
чест
почетен
слава
отличие
храброст
онър
почитат
почести
почете
уважаваме
virtue
добродетел
добродетелност
дъ
качество
достойнство
доблест
благодарение
силата
целомъдрието
prowess
мощ
сила
мъжество
доблест
храброст
умения
способности
смелост

Примери за използване на Доблестта на Български и техните преводи на Английски

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Може да се каже, че тези думи са за помиряването, което идва с доблестта.”.
It could be a statement about the peacemaking that comes with courage.".
Марс цени също така смелостта и доблестта.
although Mars also values courage and honor.
справедливостта, доблестта.
justice, valour.
Не е имал доблестта?
He didn't have the decency?
Казват, че благоразумието е най-хубавото на доблестта.
They say discretion is the better part of valor.
Зойла, ако наистина ме харесваш, имай доблестта да ми кажеш истината.
Zoila, if you do like me, have the decency to tell me the truth.
Никога не забравям доблестта.
I never forget valor.
което й причини вампира няма доблестта да си тръгне.
this vampire didn't even have the decency to leave.
Строгото самоограничение е начало на доблестта.
Rigid self-control is the beginning of valor.
Търпението е най-добрата съставка на доблестта.
Patience is the better part of valor.
Има доблестта да се показва като уличница в обществото.
She has a nerve, flaunting herself like a slut in society.
Вие нямахте доблестта дори да признаете това нещо.
You didn't have the grace even to acknowledge it.
Поне имай доблестта да не се криеш.
At least have the courtesy to hide.
И дори нямаш доблестта да ми кажеш.
And you don't even have the courtesy to tell me.
Вие нямахте доблестта дори да признаете това нещо.
You do not even have the honesty to admit this.
Следователно, ние трябва да имаме днес доблестта да изправим нашите грешки на миналото.
Hence, today we should have the fortitude to rectify our past mistakes.
Къде е доблестта?
Where's the honour?
Вие трябва да имате доблестта на онзи руски цар, за когото Толстой разказва една легенда.
You must have the valor of that Russian king of whom Tolstoy tells a legend.
Всеки от докладчиците поне имаше доблестта да каже, че тези предложения трябва да бъдат отхвърлени, докато Договорът от Лисабон не влезе законно в сила.
Every single rapporteur at least had the decency to say that these proposals should be rejected until the Lisbon Treaty was legally in force.
Мъжеството се стопи в любезности, доблестта- в комплименти, А от мъжете останаха само езиците им празнословни.
But manhood is melted into curtsies, valor into compliment, and men are only turned into tongues, and trim ones too.
Резултати: 141, Време: 0.1003

Най-популярните речникови заявки

Български - Английски