НАРИЧАН ПО-НАТАТЪК - превод на Английски

hereinafter
наричан по-долу
наричан по-нататък
оттук нататък
от тук нататък
оттук насетне
за краткост
hereafter
отвъдния
по-долу
земния живот
наричан по-долу
бъдеще
задгробния живот
по-после
einführungsgesetz
thereafter called

Примери за използване на Наричан по-нататък на Български и техните преводи на Английски

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Редът, по който се извършват митническият надзор и контрол, се определя в правилника за прилагане на този закон, наричан по-нататък"правилника".
The procedure under which customs supervision and control shall be carried out shall be established in the Regulations on the Application of this Act, referred to hereinafter as"the Regulations.".
Учредява се Комитет за правата на човека(наричан по-нататък в този пакт комитет).
There shall be established a Human Rights Committee(hereafter referred to in the present Covenant as the Committee).
(1) Средствата за компенсиране на нетните загуби за универсална далекосъобщителна услуга се набират във Фонд за гарантиране предоставянето на универсална далекосъобщителна услуга, наричан по-нататък''фонда”.
(1) The resources for compensation of the net losses for universal telecommunications service shall be raised in a Fund for guaranteeing the providing of telecommunications service, called hereinafter"the Fund".
Държавите-членки облагат капиталовите вноски в капиталови дружества с данък, който е хармонизиран в съответствие с разпоредбите на членове от 2 до 9, наричан по-нататък"данък върху вноската".
Member States shall charge on contributions of capital to capital companies a duty harmonised in accordance with the provisions of Articles 2 to 9 and hereinafter called“capital duty”.'.
представителен за разглежданата продукция, наричан по-нататък„тип“.
representative of the production envisaged, hereinafter called the'type'.
представителен за разглежданата продукция, наричан по-нататък„тип“.
representative of the production envisaged, hereinafter called‘type'.
камара се създава и поддържа регистър на качествените вина, произведени в определен район, наричан по-нататък"регистъра".
wine chamber shall be register of the quality wines produced in definite region, called hereinafter"the register".
от пунктове за мониторинг, измерващи замърсяването на атмосферния въздух, наричан по-нататък в текста„взаимен обмен“.
individual stations measuring ambient air pollution, hereinafter referred to as'reciprocal exchange', is hereby established.
Комисията публикува 29-ия си годишен доклад относно защитата на финансовите интереси на Европейския съюз13(наричан по-нататък Доклад за ЗФИ за 2017 г.).
The Commission published its 29th annual report on the protection of the European Union's financial interests13(hereafter referred to as the 2017 PIF report).
Доставка на услуги: Изпращането на бюлетина с помощта на“”(наричан по-нататък“Доставка на услуги”).
Shipping service: The dispatch of the newsletter by means of“”(hereinafter referred to as“Shipping service”).
Наричан по-нататък„Законодателен декрет 164/2000“, предвижда, че дейността по разпределение на природен газ е
Hereinafter‘Legislative Decree 164/2000' provides that natural gas distribution activities are,
Европейският консенсус за развитие от декември 2005 г.12(наричан по-нататък„Европейският консенсус“)
The European Consensus on Development of December 200512(hereafter‘the European Consensus')
дейността на Фонда за гарантиране на влоговете в банките, наричан по-нататък„фонда“.
activities of the Fund Deposit Guarantee Fund, hereinafter"the Fund".
търговецът е длъжен да информира потребителя в съответствие с член 246a от Einführungsgesetz zum Bürgerlichen Gesetzbuch(Закон за въвеждане на Гражданския кодекс, наричан по-нататък„EGBGB“).
of distance contracts, the trader is obliged to inform the consumer according to the stipulations of Article 246a of the Introductory Act to the Civil Code[Einführungsgesetz zum Bürgerlichen Gesetzbuche].
Европейската комисия започва производство за установяване на неизпълнение на задължения срещу Италия, като целта ѝ е да намали въздействието върху околната среда на завода ILVA в Таранто(наричан по-нататък„ILVA“), най-голямото металургично предприятие в Европа.
The European Commission is taking further steps against Italy in an effort to reduce the environmental impact of the ILVA steel plant in Taranto(hereafter"ILVA"), Europe's largest iron and steel works.
договори от разстояние, търговецът е длъжен да информира потребителя в съответствие с член 246a от Einführungsgesetz zum Bürgerlichen Gesetzbuch(Закон за въвеждане на Гражданския кодекс, наричан по-нататък„EGBGB“).
the trader is obliged, in derogation from subsection(1), to inform the consumer in accordance with the stipulations of Article 246b of the Introductory Act to the Civil Code[Einführungsgesetz zum Bürgerlichen Gesetzbuche].
свързаните с него имена(наричан по-нататък Lincocin).
its associated names(thereafter called Lincocin).
България(наричан по-нататък,„ИНВЕСТИНФОРМ” ЕООД,“Собственикът”).
Bulgaria(hereafter, INVESTECINFORM, LTD, or the Website Owner, indistinctly).
свързаните с него имена(наричан по-нататък Denagard 45%).
its associated names(thereafter called Denagard 45%).
Com, наричан по-нататък„сайт“, и до информацията
Com, hereinafter called the“Site”, and to the information
Резултати: 138, Време: 0.0383

Наричан по-нататък на различни езици

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Български - Английски