ПРЕДИЗВЕСТИЕТО - превод на Английски

notice
известие
предизвестие
предупреждение
уведомление
съобщение
бележка
внимание
уведомяване
известяване
забележите
notification
уведомление
уведомяване
известие
нотифициране
съобщение
известяване
съобщаване
предизвестие
нотификацията
уведомително
pre-announcement

Примери за използване на Предизвестието на Български и техните преводи на Английски

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Предизвестието за денонсирането й се представя писмено на страната-депозитар, която ще информира останалите договарящи страни.
The notice of denunciation is to be made in writing to the depositary, who will inform the other contracting parties.
Предизвестието за денонсирането й ще влезе в сила в деня на получаването му от страната-депозитар.
The notice of denunciation will take effect as of the day on which it is received by the depositary.
Срокът на предизвестието се уговаря в трудовия договор и трябва да бъде еднакъв за двете страни.
The notice period depends on what is agreed upon in the employment contract and must be the same for both parties.
Писмената форма ще се счита за спазена, ако предизвестието е изпратено по електронна поща, дори и да не е подписано с електронен подпис;
The written form shall be deemed observed when the notice is sent via e-mail, even if not signed with an e-signature;
Предизвестието за прекратяване може да бъде подписано на хартиен носител
The notice of termination can be signed on paper
(4) Срокът на предизвестието започва да тече от следващия ден на получаването му.
(4) The notice period shall begin to run on the day succeeding the receipt of the said notice..
Жалбите във връзка със срока на предизвестие по член 9, параграфи 2 и 4 се подават преди изтичане на срока на предизвестието, предвиден в тези разпоредби.
Complaints related to the notice period referred to in Article 9(2) and(4) shall be filed before the expiry of the notice period laid down in those provisions.
потвърждаващата фактура трябва да се върнат заедно с предизвестието за анулиране.
the confirmation invoice must be returned together with the notice of cancellation.
Всяка от страните е длъжна да заплати на другата страна всички дължими суми до изтичане на срока на предизвестието.
Each party shall pay all outstanding amounts to the other party until the expiration of the notice period.
Съответният бизнес ползвател има право да прекрати договора с доставчика на посреднически онлайн услуги преди изтичането на срока на предизвестието.
The business user concerned shall have the right to terminate the contract with the provider of online intermediation services before the expiry of the notice period.
Депозитите, направени преди изтичането на срока на предизвестието, се покриват напълно от схемата.
Deposits made before the expiry of the notice period shall continue to be fully covered by the scheme.
цялостно изпълнени поръчки към датата на получаване на предизвестието.
completely executed orders as of the date of receiving the notice.
В такъв случай Споразумението се прекратява след изтичане периода на предизвестието, като количествените ограничения, установени от настоящото споразумение, се намаляват на принцип pro rata, считано до датата, на която денонсирането влиза в сила, освен ако страните не решат друго.
In that event, this Agreement shall come to an end on the expiry of the period of notice and the limits established by this Agreement shall be reduced on a pro rata basis up to the date on which denunciation takes effect unless the Parties decide otherwise.
Но предизвестието е едно и също както за новаци, така и за опитни служители, а няма
But the notice is the same for novices as well as for experienced employees,
Бизнес ползвателите следва да имат право да прекратят своето споразумение в срок от 15 дни от получаване на предизвестието за изменение, което считат, че е в техен ущърб.
Business users should be entitled to terminate their agreement without payment of any fee within 30 days from the receipt of a notice of a modification which they consider being detrimental to them.
Предизвестието е валидно, ако е отправено незабавно след изтичането на периода от 120 дни отсъствие поради заболяване
The validity of the notice shall be dependent on it being given immediately on the expiry of the 120 days of illness
Предизвестието е валидно, ако е отправено незабавно след изтичането на периода от 120 дни отсъствие поради заболяване
The validity of the notice of dismissal shall be dependent on it being given immediately on the expiry of the 120 days of illness
в края на срока на предизвестието, който e бил в сила преди изменението на устава, за случаите, посочени в първа алинея, iii.
at the end of the period of notice which applied before the statutes were amended in the case referred to in point(iii) thereof.
срокът на предизвестието трябва да бъде,
the period of advance notice shall, if the Agency so requests,
В периода 2005- 2013 г. бяха опростени процедурите за контрол, като се въведоха разпоредби относно хармонизацията на контролните норми, предизвестието, периода на провеждане и елементите на проверките на място,
Control procedures were simplified during the period 2005- 2013 by introducing provisions on harmonisation of control rates, advance notice, timing and elements of on- the- spot checks
Резултати: 199, Време: 0.0983

Предизвестието на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Английски