ПРОВИЗИЯТА - превод на Английски

provision
разпоредба
осигуряване
клауза
препитание
обезпечаване
снабдяване
оказване
провизия
условие
предоставянето

Примери за използване на Провизията на Български и техните преводи на Английски

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
по-добро усвояване на провизията.
improved take-up of the provision.
трябва да се вземат предвид при осъществяването на най-добрата приблизителна оценка на провизията.
circumstances should be taken into account in reaching the best estimate of a provision.
трябва да се вземат предвид при осъществяването на най-добрата оценка на провизията.
circumstances are taken into account in reaching the best estimate of a provision.
трябва да се вземат предвид при осъществяването на най-добрата оценка на провизията.
circumstances should be considered in arriving at the best estimate of a provision.
обстоятелства, трябва да се вземат предвид при осъществяването на най-добрата оценка на провизията.
circumstances shall be taken into account in reaching the best estimate of a provision.
трябва да се вземат предвид при осъществяването на най-добрата приблизителна оценка на провизията.
circumstances shall be taken into account in reaching the best estimate of a provision.
по-добро усвояване на провизията.
improved take-up of the provision.
Бъдещи събития, които могат да повлияят на сумата, необходима за погасяване на задължението, трябва да се отразяват в сумата на провизията тогава, когато има достатъчно обективни доказателства, че тези събития ще настъпят.
Future events that may affect the amount required to settle an obligation shall be reflected in the amount of a provision where there is sufficient objective evidence that they will occur.
сумата на провизията трябва да представлява сегашната стойност на разходите, които се очаква да бъдат направени за покриване на задължението.
the amount of a provision should be the present value of the expenditure expected to be required to settle the obligation.
сумата на провизията трябва да представлява сегашната стойност на разходите, които се очаква да бъдат направени за покриване на задължението.
the amount of a provision may be the present value of the expenditures expected to be required to settle the obligation.
Ако след изплащането на провизията или обезщетението пострадалият при всички положения получи обезщетение за претърпените вреди,
If the victim, after payment of the provision or compensation, in any event obtains compensation for the loss or damage sustained,
обръща внимание върху формулираните в точка 17 констатации и оценки относно провизията за направени разходи.
the Court draws attention to the observation in paragraph 17 concerning the provision for costs incurred.
Бъдещи загуби от дейността, които могат да се предвидят по времето на преструктурирането, не се включват в провизията, освен ако не се отнасят до обременяващите договори, описани в параграф 10.
Identifiable future operating losses up to the date of a restructuring are not included in a provision, unless they relate to an onerous contract as defined in paragraph 10.
Бъдещи събития, които могат да повлияят на размера на сумата, необходима за погасяване на задължението, трябва да се отразяват в размера на провизията тогава, когато има достатъчно обективни доказателства, че тези събития ще настъпят.
Future events that are expected to affect the measurement of the provision should be taken into account in arriving at the amount of the provision if there is sufficient objective evidence that the future events will occur.
Бъдещи събития, които могат да повлияят на сумата, необходима за погасяване на задължението, се отразяват в сумата на провизията тогава, когато има достатъчно обективни доказателства, че тези събития ще настъпят.
Future events that may affect the amount required to settle an obligation shall be reflected in the amount of a provision where there is sufficient objective evidence that they will occur.
предприятието извършва оповестяванията, изискващи се според параграфи 84- 86, по начин, показващ връзката между провизията и разхода за бъдещ период.
an entity makes the disclosures required by paragraphs 84-86 in a way that shows the link between the provision and the contingent liability.
Бъдещи събития, които могат да повлияят на сумата, необходима за погасяване на задължението, се отразяват в сумата на провизията тогава, когато има достатъчно обективни доказателства, че тези събития ще настъпят.
Future events that may affect the amount required to settle an obligation should be reflected in the amount of a provision where there is sufficient objective evidence that they will occur.
същи набор от обстоятелства, предприятието извършва оповестяванията, изискващи се според параграфи 84- 86, по начин, показващ връзката между провизията и условното задължение.
an entity makes the disclosures required by paragraphs 84- 86 in a way that shows the link between the provision and the contingent liability.
предприятието извършва оповестяванията, изискващи се според параграфи 84- 86, по начин, показващ връзката между провизията и условното задължение.
an enterprise makes the disclosures required by paragraphs 79-81 in a way that shows the link between the provision and the contingent liability.
Провизията за обезценка по кредити се отчита като намаление на балансовата стойност на даден иск в отчета за финансовото състояние, а за задбалансовите позиции, като например ангажимент, банкова гаранция, провизията за загуба от обезценка се отчита в други пасиви.
Allowances for credit risks is reported as a reduction of the carrying value of a claim on the balance sheet, whereas for an off-balance sheet item, such as a commitment, a provision for credit loss is reported under provisions..
Резултати: 102, Време: 0.063

Най-популярните речникови заявки

Български - Английски