НАЦИОНАЛНАТА ПРАВНА УРЕДБА - превод на Румънски

reglementarea națională
reglementării naționale
reglementarea nationala
reglementarea naţională

Примери за използване на Националната правна уредба на Български и техните преводи на Румънски

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Следователно преживелите регистрирани партньори не са третирани по по-неблагоприятен начин от преживелите съпрузи, що се отнася до разглежданото в главното производство обезщетение за преживяло лице, поради което националната правна уредба относно посоченото обезщетение не води до пряка дискриминация на основание сексуална ориентация.
Rezultă de aici că partenerii civili supraviețuitori nu sunt tratați într‑un mod mai puțin favorabil decât soții supraviețuitori în ceea ce privește pensia de urmaș în discuție în litigiul principal și că, prin urmare, reglementarea națională referitoare la această pensie nu instituie o discriminare directă bazată pe orientarea sexuală.
Като установява, че националната правна уредба въвежда разлика в третирането,
Constatând că reglementarea naţională stabileşte o diferenţă de tratament care
признава възможността националната правна уредба да улесни в краткосрочен план достъпа на младите юристи до съответните професии, Съдът подчертава все пак,
desi recunoaste ca reglementarea nationala poate facilita pe termen scurt accesul tinerilor juristi la profesiile in cauza,
признава възможността националната правна уредба да улесни в краткосрочен план достъпа на младите юристи до съответните професии,
deşi recunoaşte că reglementarea naţională poate facilita pe termen scurt accesul tinerilor jurişti la profesiile în cauză,
запитващата юрисдикция посочва, че съгласно националната правна уредба лихвените проценти, които са намалени по силата на субсидии
instanța de trimitere arată că, conform reglementării naționale, ratele care fuseseră reduse ca urmare a unor subvenții
да даде всички насоки за тълкуване, необходими на националната юрисдикция, за да прецени дали националната правна уредба е съобразена с принципа ne bis in idem, закрепен в член 50 от Хартата.
să furnizeze toate elementele de interpretare necesare aprecierii de către instanța de trimitere a conformității reglementării naționale cu principiul ne bis in idem enunțat la articolul 50 din cartă.
В член 16 от националната правна уредба и в[точка 22 от модела на ЕМК за програма за освобождаване от глоби или намаляване на техния размер от 2006 г.] се предвижда възможност за подаване на опростено искане за предприятието,„което е подало
Articolul 16 din reglementarea națională și[punctul 22 din Modelul de program în materie de clemență al REC din 2006]
Всъщност, след като националната правна уредба има за цел да избегне опасността данъчнозадължено лице,
Astfel, din moment ce reglementarea națională urmărește să evite ca persoana impozabilă, având în vedere situația sa financiară,
По-нататък Съдът прилага практиката си, по силата на която, след като националната правна уредба попада в приложното поле на общностното право,
În continuare, Curtea pune în aplicare jurisprudența sa în temeiul căreia, în măsura în care o reglementare națională intră în domeniul de aplicare al dreptului comunitar,
Ето защо, доколкото гарантираните от Хартата основни права трябва да се зачитат, когато националната правна уредба попада в приложното поле на правото на Съюза,
Întrucât drepturile fundamentale garantate de cartă trebuie, în consecință, să fie respectate atunci când o reglementare națională intră în domeniul de aplicare al dreptului Uniunii,
добавка към социалноосигурителните обезщетения, дължими съгласно националната правна уредба с общо приложение.
să constituie un supliment la prestațiile sociale datorate în temeiul reglementării naționale de aplicare generală.
параграф 2 от тази директива възможността държава членка да се позове на националната правна уредба, която забранява използването на такива устройства за достъп под условие при описаните във въпрос 2 по-горе обстоятелства?
din directiva menționată se opune invocării de către un stat a unei reglementări naționale care împiedică utilizarea unui astfel de dispozitiv de acces condiționat în împrejurările expuse la întrebarea 2 de mai sus?
допуска ли член 3, параграф 2 от тази директива възможността държава членка да се позове на националната правна уредба, която забранява използването на такива устройства за достъп под условие при описаните във въпрос 2 по-горе обстоятелства?
din directiva menționată se opune invocării de către un stat membru a unei reglementări naționale care împiedică utilizarea unui astfel de dispozitiv de acces condiționat în împrejurările expuse la a doua întrebare de mai sus?
Оттук следва, че националната юрисдикция има правомощието да тълкува националната правна уредба, разглеждана в главното производство, при спазване на посочените общи принципи
Rezultă că este de competența instanței naționale să interpreteze reglementarea națională în discuție în acțiunea principală din perspectiva respectării principiilor generale
австрийското правителство не е опитало да посочи целта, преследвана с условието за пребиваване, наложено от националната правна уредба за предоставянето на разглежданото в главното производство обезщетение
guvernul austriac nu a încercat să descrie obiectivul urmărit de condiția privind reședința impusă de reglementarea națională pentru acordarea prestației care formează obiectul acțiunii principale
трябва преди всичко да се определи дали съвместимостта с правото на Съюза на националната правна уредба трябва да се прецени с оглед на член 28 ЕО
înainte de toate, dacă compatibilitatea cu dreptul Uniunii a reglementării naționale trebuie evaluată în lumina articolului 28 CE
изплащаната на RTVE помощ, националната правна уредба установява механизъм за коригиране, посочен от Общия съд в точка 101 от обжалваното съдебно решение,
ajutorul acordat RTVE, reglementarea națională instituie un mecanism de ajustare pe care Curtea l‑a menționat la punctul 101 din hotărârea atacată,
на релевантната практика на Европейския съд по правата на човека и на националната правна уредба?“.
interpretat în lumina articolului 4 din Protocolul nr. 7 la CEDO, a jurisprudenței în această materie a Curții Europene a Drepturilor Omului și a reglementării naționale?”.
След като в акта за преюдициално запитване по дело C-427/16 запитващата юрисдикция констатира, че националната правна уредба води до двойно облагане с ДДС на адвокатските възнаграждения, правна уредба от такова естество не е
În speță, din moment ce instanța de trimitere a constatat în cererea de decizie preliminară în cauza C‑427/16 că reglementarea națională în discuție în litigiile principale are ca efect o dublă supunere a onorariilor avocațiale TVA‑ului,
държава членка възнамерява да се позове на цел, която може да обоснове пречка, тя е длъжна да представи пред съда, който трябва да се произнесе по този въпрос, всички обстоятелства, които да му позволят да се увери, че националната правна уредба наистина отговаря на изискванията, произтичащи от принципа на пропорционалност(69).
statului membru care intenționează să se prevaleze de un obiectiv de natură să legitimeze un obstacol îi revine obligația de a furniza instanței sesizate pentru a se pronunța asupra acestei probleme toate elementele de natură să îi permită să se asigure că reglementarea națională îndeplinește cu adevărat cerințele ce decurg din principiul proporționalității(69).
Резултати: 59, Време: 0.0385

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Български - Румънски