ГОРЯЩИ - превод на Турски

yanan
горяща
изгорялата
изгарящо
запалена
пламтящия
в пламъци
alevli
пламък
огнен
огън
гори

Примери за използване на Горящи на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Че е имало доклади за червена ивица около града, спираща крадци, спасяваща хора от горящи сгради.
Gördüm ki şehirde kırmızı şimşeğe benzer bir şey için ihbarlar var. Soyguncuları durduran, yanan binadaki insanları kurtaran biri için.
Ричард, не много отдавна, аварийните екипи ме извади от горящи останките на моя Mercury Grand Marquis.
Richard, kısa süre önce kurtarma ekipleri beni alev almış Mercury Grand Marquismin enkazından kurtardı.
Ако искате да намалите броя хора, горящи знамена, помага да разберем какво ги кара да го правят.
Eğer bayrakları yakan insan sayısını düşürmek istersek, bu, onların neyi bunu yapmaya zorladığını anlamaya yardımcı olur.
И вашата земя е сяра и сол, горящи отпадъци, засята
Sizin topraklarınız, kükürtlü ve tuzlu yanmış bir atık, ekilmemiş
Вуду последователи в транс, подаващи горящи въглени с безстрашие, по-скоро удивителна демонстрация за способността на разума,
Vudu rahip yardımcıları trans halinde yanan közleri rahatça ellerinde tutuyorlar, oldukça şaşırtıcı olan bu gösteri,
Вуду последователи в транс, подаващи горящи въглени с безстрашие, по-скоро удивителна демонстрация за способността на разума,
Vudu rahip yardımcıları trans halinde yanan közleri rahatça ellerinde tutuyorlar, oldukça şaşırtıcı olan bu gösteri,
желаещ да пътува в Източна Европа, и той най-вероятно ще потръпне от представата, която името на тази страна предизвиква- бомбени експлозии по пазарите, горящи села и пълни с бежанци автобуси.
bu öneriniz söz konusu kişinin zihninde olasılıkla tanıdık görüntülerin- bombalanan Pazar yerlerinin, yanan köylerin ve otobüsler dolusu mültecinin- canlanmasına yol açacaktır.
искате да намалите броя хора, горящи знамена, помага да разберем какво ги кара да го правят.
bu bizim anlamamıza yardımcı olur, eğer bayrakları yakan insan sayısını düşürmek istersek, bu, onların neyi bunu yapmaya zorladığını anlamaya yardımcı olur.
Ще гори в огън с пламъци той.
Alevalev yanan bir ateşe atılacaktır o da.
Не съм го виждал от премеждието ми с горящия"Хърикейн".
Yanan bir Hurricane ile yaptığım çılgınlıktan beri onu hiç görmedim.
Лош човек, загинал докато спасявал 30 души от горящ автобус.
Öyle korkunç biriymiş ki, yanan otobüsten 30 kişiyi kurtarırken ölmüş.
Изпаренията горят, не одеялото.
Yanan uçuculardı, battaniye değil.
Кристал, горящ ярко с огън, Бъдещите тайни, аз желая.
Ateşle yanan parlak kristal top senden gelecek sırlarını diliyorum.
Горяща сграда, дете, мечка, завод, инцидент с мармалад?
Yanan bina, bebek, ayı, fabrika, reçel?
В една горящ царевичак видях наши войничета.
Bir keresinde yanan bir tarlada bizim askerlerden gördüm.
Там трябваше да има… едни такива точки в небето, които светят и горят.
Orada… parlayan ve yanan noktalar olmalıydı. Adı neydi?
Един горящ кит.
Yanan bir balina.
Всички тези чувства горят в мен… като пламъци.
İçimde yanan bu duygular alev gibiler.
Горящата Планина.
Yanan Dağ.
Горящите свещи са паднали в плевнята
Ahırda yanan mumlar düşmüş ve alevler eve
Резултати: 47, Време: 0.1145

Горящи на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски