ЕДИНСТВОТО - превод на Турски

birlik
единство
съюз
на съюза
отряд
обединение
взвод
част
единица
лигата
обединени
bütünlüğü
цял
всичката
не всички
beraberlikleri
заедно
с него
сме
birliği
единство
съюз
на съюза
отряд
обединение
взвод
част
единица
лигата
обединени
birliğini
единство
съюз
на съюза
отряд
обединение
взвод
част
единица
лигата
обединени
birliğe
единство
съюз
на съюза
отряд
обединение
взвод
част
единица
лигата
обединени
dayanışması
солидарност
единство
сътрудничество
взаимозависимост
сплотеност

Примери за използване на Единството на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Турски и палестински представители обсъдиха единството между съперничещите си палестински движения.
Türk ve Filistinli yetkililer rakip Filistinli hareketler arasında birlik konusunda görüştüler.
Президентът на Републиката е глава на държавата и представлява единството на нацията.
Çünkü cumhurbaşkanı devletin başı, milletin birliğini temsil eder.
Всеки един ден ми помага да осъзная единството, което подхранва, което укрепва и освежава.
Her gün eğitimin, kuvvetin ve hayatın birliğini anlamam yardımcı ol.
Просто осъзнавайте единството на нещата.
Şeylerin birliğinin farkında olun yeter.
Императорът декларира, символ на държавата и единството на народа.
İmparator, halkın birliğinin ve devletin sembolüdür.
Единството прави силата.
Birlikten güç doğar.
В конституцията той се определя като„символ на държавата и единството на народа“.
Anayasasına göre İmparator,'' ülkenin ve halkın birliğinin sembolü'' dür.
Нашето най-добро оръжие е единството.
En iyi silahımız birliğimizdir.
Но на определен етап вие сте изгубили единството с душата си.
Fakat belli bir aşamada ruhunuzla birliğinizi kaybettiniz.
Следваме пътя на мира, справедливостта и единството.
Bizler huzur, adalet ve birliğin yolundan gideriz.
Понякога хората не пренадлежат, и най-важното нещо е единството на групата.
İnsanlar bir yere ait olmaz bazen ve en önemli şey grubun birliğidir.
Най-важно от всичко е единството и засилването на Европейския съюз.
Burada önemli olan şey, toplumun birlik ve beraberliğidir.
Най-важно от всичко е единството и засилването на Европейския съюз.
Esas olan, asıl olan, milletin birliği ve bütünlüğüdür.
насилие заплашват единството на нацията.
şiddet eylemleri ülke bütünlüğünü tehdit etmektedir.
Ние сме единството на Звяра.
Yaratığın içindeki birliğiz.
Единството на всички революционни сили, трябва да влезе в действие.
Keşke bütün devrimci örgütler güç birliğinde olsa diye.
Единството на място.
Yer Birliğiyse.
Най-важно от всичко е единството и засилването на Европейския съюз.
Bizim için en önemli şey, birlik ve beraberlik.
Ние трябва да пазим единството на болницата заради бъдещето.
Gelecek için, hastanenin bütünlüğünü korumalıyız.
Единството, никога не е умишлено, става факт.
Teklik, asla kasıtlı değil, bir gerçek olur.
Резултати: 132, Време: 0.159

Единството на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски