ЗАНАЯТ - превод на Турски

работа
бизнес
работни
задача
е
делови
сделка
на труда
трудова
mesleği
професия
работа
кариера
бизнес
професионална
занятие
занаят
zanaat
занаят
плавателни съдове
занаятчийска
ticaret
търговски
търговия
бизнес
сделка
да търгувате
işim
работа
бизнес
работни
задача
е
делови
сделка
на труда
трудова

Примери за използване на Занаят на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Ти, имаш ли занаят?
Sen, bir mesleğin var mı?
Там трябва да сте научили някой занаят.
Orada bir zanaat öğreniş olmalısın.
Това е истински занаят, ще те науча.
Evet, gerçek bir meslektir. Sana öğretirim.
Психотерапията е изкуство, а не занаят!
Otomasyon bir iş değil sanattır…!
Не бих го нарекла честен занаят.
Eğer dürüst bir ticaret dediğimiz değil.
Жена, практикуваща дяволския занаят?
Şeytanın sanatını icra eden bir kadının mı?
Не е занаят, а разследване, а вие с Ейми сте се скарали.
Sanat değil cinayet soruşturması bu. Amy ile kavga etmişsiniz.
Учил ли е някакъв занаят?
Öğrendiği bir meslek var mı?
Какъв е този занаят, Кристофър?
Ne zanaatı bu, Christopher?
Craft(англ)- занаят, майсторлък.
ERBAP- İşinin ehli, usta.
Имам занаят. Майстор съм.
Bir mesleğim var, esnafım.
Той може да бъде много лесен и приятен занаят….
Çok kolay ve zevkli bir iş….
Графичният дизайн е труден занаят.
Grafik tasarımı zor bir iştir.
Хромов занаят?
Crumskull? Cromskill.
Това е тежък и рискован занаят.
Zor ve riskli bir iş.
А хамалството е древен и уважаван занаят.
Sürüklemek de kadim ve onurlu bir sanat.
Това е древен Китайски занаят.
Eski bir Çin geleneği.
Смъртта е моят занаят.
Ölüm Benim Oyunum.
Знаете, изучих се на занаят.
Biliyorsunuz, ben bir meslek sahibiyim.
Не мога да стоя и да гледам как се учиш на занаят цял живот.
Tüm hayatımı kalarak senin sik salamayı ögrenmeni izleyerek geçiremem.
Резултати: 69, Време: 0.0864

Занаят на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски