ИЗПИТВА - превод на Турски

hissettiğini
да се чувствам
да почувствам
да усетя
чувство
да усещам
усещането
да изпитвам
yaşıyor
да живея
живот
живеене
да изживея
оцеляване
оцелееш
sınıyor
изпита
изпитваме
тества
изпитание
test
тест
тестване
изпитание
проба
за изпитване
тествани
анализ
тестови
изследвания
изследвах
hissettiği
да се чувствам
да почувствам
да усетя
чувство
да усещам
усещането
да изпитвам
yaşadığı
да живея
живот
живеене
да изживея
оцеляване
оцелееш
hissediyor
да се чувствам
да почувствам
да усетя
чувство
да усещам
усещането
да изпитвам
hissetmiyor
да се чувствам
да почувствам
да усетя
чувство
да усещам
усещането
да изпитвам
yaşıyorsa
да живея
живот
живеене
да изживея
оцеляване
оцелееш
yaşadığını
да живея
живот
живеене
да изживея
оцеляване
оцелееш

Примери за използване на Изпитва на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Родена е с някакъв особен ген и не изпитва болка.
Bir genle doğmuş ve hiçbir şekilde acı hissetmiyor.
Представяш ли си какво изпитва?
Onun neler yaşadığını tahmin edebiliyor musun?
И нямам предвид любов, каквато един мъж изпитва към жена.
Ama bir erkeğin, bir kadına karşı hissettiği türden bir sevgi değil.
Не изпитва вина.
Hiç suçluluk hissetmiyor.
Човек чувства своето единство с цялото Творение, изпитва Любов, Радост.
Kişi tüm Yaratılışla olan birliğini, Aşk, mutluluk hissediyor.
Там разкри дълбоките чувства, които изпитва към нея.
Ama ona karşı hissettiği duygular derindir.
Очевидно е, че все още изпитва нещо към нея.
Belkide hala, ona karşı belli bir şey hissediyor.
Нашият Грейди не изпитва болка.
Bu Grady, hiçbir acı hissetmiyor.
Може би е религиозен и изпитва вина.
Belki adam dindar ve suçluluk hissetti.
Като възпитаничка на"Уелсли", вие веднага разбирате, че шефът изпитва и вас.
Wellesley kızı olduğunuz için soğukkanlı davranıp patronun sizi de sınadığını anlıyorsunuz.
Казва, че дяволът ни изпитва, защото птиците ядат ябълките.
Kuşlar elmaları yiyor diye, şeytanın bizi sınadığını söylüyor.
Че кой изпитва безнадеждност и безсилие на Хелоуин?
Kim Cadılar Bayramında kendisini bu kadar umutsuz ve faydasız hisseder?
Дяволската развратница отново ме изпитва.
İblisin çiftleştiricisi beni bir kez daha sınadı.
Изпитва тръпката на заговора без да има опасност от затвор.
Hapishaneye girme riski olmadan, yeni bir suç icadının heyecanını yaşıyordu.
Но Бил казвал, че не изпитва съжаление.
Baba, hiçbir pişmanlık hissetmediğini söyledi.
Бог изпитва вярата ни, отнемайки г-ца Джанет от нас.
Yüce Tanrı Bayan Jeanettei bizden alarak inancımızı sınadı.
Бог ни изпитва.
Tanrı hepimizi sınıyor.
Изпитва нещо, нали?
Bir şeyler hissediyor değil mi?
Бог ни изпитва с такива неща.
Bu olaylar bizi sınıyor.
Г-це Одри, мисля, че Джон изпитва същото като мен.
Bayan Audrey, bence John da benim gibi hissediyor.
Резултати: 135, Време: 0.0911

Изпитва на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски