МЪЛЧАНИЕ - превод на Турски

sessiz
мълчалив
тишина
мълчание
спокоен
ням
тихичко
безмълвен
безшумно
тихо
безшумна
sessizlik
мълчалив
тишина
мълчание
спокоен
ням
тихичко
безмълвен
безшумно
тихо
безшумна
saygı duruşu
мълчание
suskunluğu
мълчалив
sessizliğini
мълчалив
тишина
мълчание
спокоен
ням
тихичко
безмълвен
безшумно
тихо
безшумна
sessizliği
мълчалив
тишина
мълчание
спокоен
ням
тихичко
безмълвен
безшумно
тихо
безшумна
susması
да мълчиш
мълчанието
млъкват

Примери за използване на Мълчание на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Мълчание за това, което сторихме на Клиф, срещу раституция?
Cliffe yaptığımız hakkında sessiz mi kalacaksın?
Ще пазим радио мълчание на четири часови интервали, след което ще се срещнем в Нунавут.
Dört saat arayla kalkıp telsizlerde sessizliği koruyarak Nunavutta buluşuruz.
Аманда, ако запазиш мълчание си точно толкова виновна, колкото и той.
Amanda, eğer sessizliğini korursan en az onun kadar suçlu olursun.
Имаш право да си наемеш адвокат. Имаш право да запазиш мълчание.
Avukat tutma ve sessiz kalma hakkına sahipsin.
Безкрайното Божие мълчание.
Tanrının sonsuz sessizliği.
Израел запазва мълчание.
İsrail sessizliğini koruyor.
Имаш правото да запазиш мълчание.
Sessiz kalma hakkın var.
Пословичното мълчание на Адама.
Efsanevi Adama sessizliği.
Да това са думи… И вашето мълчание изразява обоснованно равнодушие.
Sadece öylesine laflar değildi sessiz kalışınız dahi haklı bir aldırmazlığı belli etti.
Който не разбира вашето мълчание, вероятно няма да разбере и вашите думи.”.
Senin sessizliğini anlamayan biri, muhtemelen senin sözlerini de anlamaz.”.
Неизменното мълчание на тези води.
Suların değişmez sessizliği.
Русия засега запазва мълчание.
Rusya şimdilik sessizliğini koruyor.
Всички стояха интензивно мълчание, с лицата им се обърна към очакваните Messenger.
Yüzlerini beklenen yöneldiler, yoğun sessiz durdu haberci.
Моята кръв срещу нейното мълчание.
Kanıma karşı onun sessizliği.
О, боже! Това е най-дългото мълчание на света!
Aman Tanrım, bir insan ancak bu kadar uzun süre sessiz kalabilir!
Кремъл запази мълчание.
Kremlin ise sessizliğini koruyor.
И Токио- гробно мълчание.
Sonra bir mezar sessizliği.
Въпреки това Меркел все още запазва странно мълчание.
Bu arada Merkel, halen sessizliğini koruyordu.
Сега… моля да се присъедините към мен в нейна памет с 60 секундно абсолютно мълчание.
Şimdi lütfen onun anısına hep birlikte 60 saniye sessiz kalalım.
Абсурдът се ражда в това съпоставяне между човешкия порив и безсмисленото мълчание на света.
Saçma insanın isteği ve dünyanın akıl almaz sessizliği arasındaki bu karşılaşmadan doğar.
Резултати: 496, Време: 0.1006

Мълчание на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски