НЕДОРАЗУМЕНИЕТО - превод на Турски

yanlış anlama
yanlış anlaşılmalar

Примери за използване на Недоразумението на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Искам да ви се извиня за недоразумението вчера.
Dünkü yanlış anlaşılmadan dolayı özür dilerim.
Радвам се, че дойде Елка, за да изгладим недоразумението.
Geri dönüp yanlış anlamayı düzelttiğine çok sevindim, Elka.
Дали спомена име? Кой е предизвикал е недоразумението?
Bu yanlış anlamaya kim sebep olmuş olabilir, söyledi mi?
Простете за недоразумението, сеньор.
Karışıklık için üzgünüm, señor.
Разбирам ви и съжалявам за недоразумението.
Anlıyorum. Karışıklık için özür dilerim.
Отново се извинявам за недоразумението.
Tekrar karışıklık için kusura bakmayın.
Извини ме за недоразумението вчера.
Dünkü tatsızlık için kusura bakmayın.
Изинете за недоразумението.
Yanlış anlama için üzgünüm.
Съжалявам за недоразумението.
Karışıklık için özür dilerim.
Извинявай за недоразумението.
Karışıklık için üzgünüm.
Въпреки, че разбирам недоразумението.
Yanlış anlaman mantıklı ama.
Извинявам се за недоразумението.
Karışıklık için özür dilerim.
Недоразумението се изясни за няколко дни.
Durum birkaç gün içinde anlaşıldı.
Разказа ми за… недоразумението.
Bana şeyi anlattı-- Kavgamızı.
Както и да е, официално се извиняваме за недоразумението, свободен сте да се приберете у дома.
Neyse, yanlış anlaşılma için resmi olarak özür diliyoruz ve eve gitmekte özgürsünüz.
Мати и аз бяхме странно един около друг от недоразумението с есето затова може би беше време да бъдем на по твърда почва дори
Makale yanlış anlaşılmasından beri Matty ile aramız çok garipti. Havada metrelerce yüksekte asılı olsak bile belki
Сигурно сте чули за недоразумението с открадната кола затова нека доведа Кали да обясни.
Sanırım araba çalınmasıyla ilgili yanlış anlaşılmayı duymuşsunuzdur. Callieyi aşağı çağırayım da olanları size anlatsın.
Г- н Ленард… знам че не започнахме при най-добри обстоятелства, така че искам да ви кажа колко съжалявам за недоразумението.
Çok uygun koşullarda karşılaşmadığımızı biliyorum. Bu anlaşmazlık için ne kadar üzgün olduğumu söylemek istiyorum.
Да, той беше твърде замесен в това… нека да го наречем… недоразумение.
Evet, kendisi bu yanlış anlaşılma denebilecek şeyin çok içindeydi.
Съжалявам, стана недоразумение.
Üzgünüm. Yanlış anlama oldu.
Резултати: 48, Време: 0.0822

Недоразумението на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски