ПОВЯРВАХМЕ - превод на Турски

inandık
да вярвам
да повярвам
е за вярване
вярата
да се доверя
iman
намеквате
намекна
айма
инсинуации
алюзии
güvenmek
да разчитам
доверие
да вярвам
да се довериш
да се доверявам
вярата
уповаването
i̇nandık
да вярвам
да повярвам
е за вярване
вярата
да се доверя
inanmıştık
да вярвам
да повярвам
е за вярване
вярата
да се доверя
inandığımız
да вярвам
да повярвам
е за вярване
вярата
да се доверя

Примери за използване на Повярвахме на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
И когато дойдат при вас, казват:“ Повярвахме”, а влизат с неверието
Size geldiklerinde'' İnandık!'' derler.
Които казват:“ Господи наш, повярвахме! Опрости греховете ни и опази ни от мъчението на Огъня!”.
Onlar ki:'' Rabbimiz, biz inandık, günahlarımızı bağışla ve bizi cehennem azabından koru,'' derler.
И когато виждаха Нашето наказание, казваха:“ Повярвахме в Аллах, единствено в Него, и отхвърляме онова, с което Го съдружавахме.”.
Bizim dayanılmaz-azabımızı gördükleri zaman, dediler ki:'' Bir olan Allah a iman ettik ve O na şirk koştuğumuz şeyleri de inkar ettik.''.
Повярвахме на един човек, че това е наше призвание, че съдбата е на наша страна.
Amacımızın bu olduğunu söyleyen bir adama inanmıştık. Kader bizim için ağlarını örmüştü.
И когато дойдат при вас, казват:“ Повярвахме”, а влизат с неверието
Size geldiklerinde,'' İnandık,'' dediler.
Нима хората смятат, че ще бъдат оставени да казват:“ Повярвахме!”, без да бъдат изпитвани?
İnsanlar yalnız'' inandık'' demekle, hiç sınanmadan bırakılacaklarını mı sandılar?
Нима хората смятат, че ще бъдат оставени да казват:“ Повярвахме!”, без да бъдат изпитвани?
İnsanlar, sadece'' İnandık'' demeleriyle, hiç sınanmadan bırakılacaklarını mı sanıyor?
Някои хора казват:“ Повярвахме в Аллах!”, но ако пострадат в името на Аллах, приемат изпитанието от
İnsanlardan kimi vardır ki'' Allah a inandık.'' der,
И когато дойдат при вас, казват:“ Повярвахме”, а влизат с неверието
Size geldiklerinde:'' İnandık'' derler.
И когато виждаха Нашето наказание, казваха:“ Повярвахме в Аллах, единствено в Него, и отхвърляме онова, с което Го съдружавахме.”.
Ne zaman ki hışmımızı gördüler:'' Tek Allah a inandık ve O na ortak koştuğumuz şeyleri inkar ettik.'' dediler.
И когато дойдат при вас, казват:“ Повярвахме”, а влизат с неверието
Size geldiklerinde'' İnandık'' derler,
Които казват:“ Господи наш, повярвахме! Опрости греховете ни
Rabbimiz, biz inandık, bizim günahlarımızı bağışla,
Някои хора казват:“ Повярвахме в Аллах!”, но ако пострадат в името на Аллах,
İnsanlardan:'' Allah a inandık'' diyenler vardır;
И когато виждаха Нашето наказание, казваха:“ Повярвахме в Аллах, единствено в Него, и отхвърляме онова, с което Го съдружавахме.”.
Şiddetli azabımızı gördüklerinde:'' Yalnız Allah a inandık; O na koştuğumuz eşleri inkar ettik'' dediler.
Които казват:“ Господи наш, повярвахме! Опрости греховете ни
Onlar öyle kişilerdir ki Rabbimiz derler, inandık, suçlarımızı yarlıga
И когато дойдат при вас, казват:“ Повярвахме”, а влизат с неверието и излизат с него. Аллах най-добре знае какво потулват.
Sizin yanınıza geldiler mi, inandık derler, halbuki onlar, bulunduğunuz yere kafirlikle girdikleri gibi gene kafirlikle çıkmışlardır ve Allah, onların gizlediğini, onlardan daha iyi bilir.
И магьосниците паднаха, свеждайки чела до земята в суджуд. Казаха:“ Повярвахме в Господа на Харун и на Муса.”.
Sonunda büyücüler secde ederek yere kapandılar ve inandık dediler, Harun la Musa nın Rabbine.
А някои от хората казват:“ Повярвахме в Аллах и в Сетния ден.” Ала те не са вярващи.
İnsanlar içinden bazıları vardır,'' Allah a ve âhiret gününe inandık!'' derler ama onlar inanmış değillerdir.
И магьосниците паднаха, свеждайки чела до земята в суджуд. Казаха:“ Повярвахме в Господа на Харун и на Муса.”.
Bunun üzerine büyücüler secdelere kapanıp şöyle seslendiler:'' Hârun un ve Mûsa nın Rabbine inandık!''.
И магьосниците паднаха, свеждайки чела до земята в суджуд. Казаха:“ Повярвахме в Господа на Харун и на Муса.”.
Bunun üzerine büyücüler secdeye kapandılar:'' Harun un ve Musa nın Rabbine inandık!'' dediler.
Резултати: 107, Време: 0.1424

Повярвахме на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски