ПРЕДАНОСТ - превод на Турски

sadakat
лоялност
вярност
преданост
лоялни
отдаденост
верен
bağlılık
връзка
лозя
от връзване
винкулума
да се свърже
adaman
да посветя
bağlılığı
връзка
лозя
от връзване
винкулума
да се свърже
özveri
саможертва
отдаденост
преданост
жертви

Примери за използване на Преданост на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Трябваше да направянещо, за да докажа преданост към Ра.
Rasa olan sadakatimi kanıtlamak için bir şeyler yapmam lazımdı.
В знак на вечна любов и преданост.
Sonsuz sevgisi ve bağlılığının bir göstergesi olarak.
Те също ви обвързват в лоялност и преданост към мен, вашият крал и вашият баща.
Ayrıca bana sadakatinizi ve bağlılığınızı gösteriyorlar. Yani kralınıza ve babanıza.
Възхищение… преданост… жертвоприношение… обожание…
Hayranlıktan sadakatten fedakarlıktan tapınmadan
Какво трябва да се направи едно дете, за да спечелиш тази вечна преданост на вашия?
Bir çocuğun bu ebedi bağlılığınızı kazanmak için ne yapması gerekir?
Вашата преданост и жертви направиха разлика.
Sizin bağlılığınız ve fedakarlığınız bir fark yarattı.
Съществуват и други начини да докажеш своята преданост.
Sadakatini ispat etmenin daha baska yollari da var.
Защо е тази преданост?
Aranızdaki bu sadakatin sebebi nedir?
Преданост към рода ми и към теб.
Aileme ve sana olan… bağlılığım.
Сърцето ми не намира утеха в молитви и преданост.".
Kalbim ne huzurda ne de sadakatte huzur bulmadı.~.
И истината е, че сляпата им преданост един към друг е някак очарователна.
Evet ve gerçek şu ki birbirlerine olan körü körüne bağlılıkları çekici sayılır.
От вярност и преданост.
Bütün bağlılık ve sadakatimden.
Г-н Лоу се преструва на коравосърдечен, че не изпитва привързаност никого, нито преданост.
Bay Lowe katı yürekli kimseyi sevmeyen ne de sadakati olan biri gibi davranıyor.
Сляпа преданост.
Körü körüne bağlanmaktır.
Страната ни е почетена в нея, имайки такава лоялност и преданост.
Ülkemiz bu kızın vatanseverliği ve bağlılığıyla onurlanacak.
Истинската ти преданост е към Алек.
Sen gerçekte şirkete değil, Alece bağlısın.
Защото за това са хорската лоялност и преданост.
Çünkü insanlar birbirlerine saygılı, sadık ve bağlıdırlar.
Ще се нуждаеш от воинска храброст и синовна преданост.
Bir savaşçının cesaretine ve bir oğlun sadakatine ihtiyacın olacak.
Как го нарекохте?"Преданост"?
Hani ne diyordunuz?'' Sadakati'' hakkında?
Съвършена окръжност, без начало или край, символизираща божията вечна любов и преданост.
Başı ve sonu olmayan mükemmel bir halka… Tanrının sonsuz sevgi ve bağlılığının ifadesi.
Резултати: 92, Време: 0.1118

Преданост на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски