REÎNTREGIREA - превод на Български

събиране
recuperare
adunare
reuniune
colecție
întâlnire
acumulare
întrunire
colectarea
culegerea
strângerea
събирането
recuperare
adunare
reuniune
colecție
întâlnire
acumulare
întrunire
colectarea
culegerea
strângerea

Примери за използване на Reîntregirea на Румънски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
contingente fixe, reîntregirea familiei şi alte posibilităţi i-ar opri pe cei fugiţi din calea terorii să mai ajungă în mâinile călăuzelor care îi şantajează,
определянето на твърди контингенти, събирането на разделени семейства и различни други възможности биха спестили на онези, които бягат, съдбата на жертви, попадащи в ръцете на каналджии,
se adună în Piaţa Monumentului„Reîntregirea” pentru a celebra marile evenimente ale naţiunii şi spre a rememora gestul celor care,
се събират на площада на Паметника„Обединение“, за да отбележат великите събития на нацията
De asemenea, copiii soților neadmiși sunt excluși de la dreptul la reîntregirea familiei, mai puțin atunci când interesul superior al copilului o impune(în conformitate cu Convenția cu privire la drepturile copilului din 1989).
Подобно, децата на незаконни съпрузи са изключени от правото за събиране на семейството, освен ако това не е гарантирано в най-добрия им интерес(в съответствие с Конвенцията за правата на детето от 1989 година).
În ceea ce privește reîntregirea familiei refugiaților,
Във връзка със събирането на семейството на бежанци,
(6a) În Directiva 2003/86/CE1a a Consiliului se prevede adoptarea unor măsuri privind reîntregirea familiei, în conformitate cu obligația de a proteja familia
A Директива 2003/86/ЕО на Съвета1a предвижда мерките относно събирането на разделени семейства да се вземат в съответствие със задължението за защита на семейството
Întrucât reîntregirea familiei, deși este un drept de bază al omului, este în prezent
Като има предвид, че събирането на разделени семейства, макар и да е основно човешко право,
(2) Măsurile privind reîntregirea familiei ar trebui adoptate în conformitate cu obligația de protecție a familiei
(2) Мерките относно събирането на разделени семейства следва да се вземат в съответствие със задължението за защита на семейството
care să determine că, pentru o anumită perioadă, dreptul preferențial al minorilor de a obține reîntregirea familiei trebuie menținut chiar și atunci când aceștia
за определен период от време преференциалното право на събиране на семейството на малолетните и непълнолетните лица трябва да се запазва,
cursuri de limbă, reîntregirea familiei și viața de zi cu zi din regiune.
езикови курсове, присъединяването на семейство и ежедневния живот в региона.
inclusiv clauzele care vizează reîntregirea familiei și copiii neînsoțiți
включително клаузите, свързани със събиране на семейството и непридружените деца,
să accepte ca dovadă un contract de închiriere condiționat care ar intra în vigoare odată ce reîntregirea familiei a fost aprobată și membrii familiei au intrat efectiv pe teritoriul statului membru.
условен договор за наем, който ще влезе в сила, след като бъде дадено правото за събиране на семейството и след като членовете на семейството реално се присъединят към кандидата.
cursuri de limbă, reîntregirea familiei și viața de zi cu zi din regiune.
езикови курсове, присъединяването на семейство и ежедневния живот в региона.
în același timp, facilitează reîntregirea familiei, evitând o interpretare formalistă a normei,
следва смисъла за подпомагане на събирането на семейството и същевременно избягва формалистичното тълкуване на нормата,
în special al dreptului la reîntregirea familiei consacrat în cadrul Directivei 2003/86.
по-специално на правото на събиране на семейството, установени в Директива 2003/86.
(c) «susținător alreîntregirii» înseamnă un resortisant al unei țări terțe care are reședința în mod legal într‑un stat membru și care solicită reîntregirea familiei sau ai cărui membri de familie solicită reîntregirea;
Кандидат за събиране на семейството“ означава гражданин на трета страна, пребиваващ законно в държава членка и кандидатстващ или членовете на семейството на който кандидатстват за събиране на семейството, за да се присъединят към него;
Această directivă se aplică susținătorilor reîntregirii, și anume resortisanților unor țări terțe care au reședința în mod legal într‑un stat membru și care solicită reîntregirea familiei sau ai cărui membri de familie solicită reîntregirea.
Тази директива се прилага за кандидати за събиране на семейството, тоест граждани на трети страни, пребиваващи законно в държава членка и кандидатстващи или членовете на семейството на които кандидатстват за събиране на семейството, за да се присъединят към него.
condiția împlinirii vârstei minime de 21 de ani pentru exercitarea dreptului la reîntregirea familiei, independent de faptul că ea trebuie să fie îndeplinită la data depunerii cererii
от най-малко 21 години, за да се упражнява правото на събиране на семейството, независимо от това дали то трябва да бъде изпълнено към датата на подаване на заявлението
Din această perspectivă, dreptul la reîntregirea familiei este conceput ca fiind corolarul dreptului la liberă circulație al cetățenilor Uniunii,
В тази перспектива правото на събиране на семейството е замислено като следствие от правото на свободно движение на гражданите на Съюза, като се изхожда от идеята,
Întrucât Directiva 2003/86/CE prevede că, în ceea ce privește reîntregirea familiei refugiaților, țările UE nu
Като има предвид, че в Директива 2003/86/ЕО по отношение на събирането на семейства на бежанци се посочва,
refugiații să își poată exercita în mod efectiv dreptul la reîntregirea familiei.
така че бежанците да могат ефективно да упражняват правото си на събиране на семейството.
Резултати: 182, Време: 0.0409

Най-популярните речникови заявки

Румънски - Български