ALSAK - превод на Български

да вземем
almamız
alalım
alıp
alacağız
alırız
al
alın
ele
mesela
getirmemiz
да си купим
almak
satın
alırız

Примери за използване на Alsak на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Demek istiyorum ki, bir şekilde DNA örneği alsak test ettirsek ve eşlenme sağlansa.
Имам предвид, ако някак си вземем ДНК, тестваме го и то съвпадне.
Peki ya hepsini alsak?
Ами ако вземем всичко?
Sanırım ama biraz daha zaman alsak bile.
Предполагам. Но дори и да получим повече време.
Pet shopa gidip de bir golden retriever alsak o da kaplumbağayı bulsa ya?
Защо не идем в зоомагазина и да вземем голдън ретрийвър и той да намери костенурката?
İnsana bizden bir rahmet tattırıp sonra onu ondan çekip alsak, insan elbette çok ümitsiz, çok nankör bir hale düşer.
И ако дадем на човека да вкуси милост от Нас, а после му я отнемем, той е отчаян, непризнателен.
Hiç boşluk bırakmadan 10 punto ile çıktısını alsak, sadece bu genetik kodun baskısı 142 sayfa tutar.
Ако я отпечатаме с 10 точков шрифт без празни места, ще отнеме 142 страници, само за отпечатването на този генетичен код.
Eğer sinyal alsak bile o kadar hızlı hareket ediyorlar
И ако получите сигнал-- Те се движат толкова бързо
Tüm ülkedeki, 800 bin gyeong arazi sahibi olan soylulardan gyeong başına yarım nyang alsak vergi miktarı 400 bin nyang artar.
Ако обложим земите на дворяните с данък в размер на 50 монети за всяка мярна единица площ, ще получим 400 хиляди.
Dakota ve ben senden önce duş alsak sorun olur mu tatlım?
Ще имаш ли нещо против ако аз и Дакота си вземем душ преди теб, миличко?
Ve'' işte!'' dediğimiz şey şuydu; eğer Brad Pitti alsak ve Bradi bu alete koysak,
Ами ако вземем Брад Пит и го поставим в това устройство, и използваме"Контур", и поставим фосфорния грим,
Kızından aldığım naneli şekerleri… hatırlıyor musun?
Помниш ли, че купих ментови бонбони от дъщеря ти?
Oylara bakılırsa güney eyaletlerini almam için tek gereken bir eş ve aile.
Според Пол, трябва ми само жена и семейство, за да спечеля южните щати.
Seni aldığım bir hataydı ama şimdi seni bıraktım!
Грешката е моя, че те взех, но сега ще те оставя!
Sonunda kalbimi geri aldım ve sen benden onu kullanmamamı istiyorsun?
Най-накрая си върнах сърцето, а ти искаш да не го използвам?
Sanırım o rüya gibi Gabe Forrestı almamız gerekecek, bize makalede yardım etmesi için.
Мися, че трябва да вземем този замечтан Гейб Форест да ни помогне с есето.
Sana şarap yapma setini aldığım zamanı hatırlıyor musun?
Спомняш ли си, когато ти купих комплекта за правене на вино?
Oğluma bir şey almak isterdim ama neyi sevdiğini bile bilmiyorum.
Исках да взема нещо на сина ми, но не знам даже какво харесва.
Frankten parayı aldınız değil mi?
Взехте пари от Франк, нали?
Bence yeterince aldınız, efendim.
Мисля, че взехте достатъчно, сър.
Da Aciphex almam lazım ve şu an… 4:18.
Трябва да взема"Асиплекс" в 4:26, а сега е… точно 4:18.
Резултати: 40, Време: 0.0765

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български