BU GEZEGENDE - превод на Български

на тази планета
bu dünyada
bu gezegende
bu dünyadaki
на този свят
bu dünyada
bu dünya
bu gezegende
bu ülkede
bu alemin
на тази земя
bu dünyada
bu topraklarda
bu dünyaya
bu arazide
bu ülkede
bu diyarda
bu yeryüzünde
bu gezegende

Примери за използване на Bu gezegende на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
İnsan türü bir hastalık. Bu gezegende bir kansersiniz.
Човешките същества са болест… рак за тази планета.
Gülüşmeler. Alkışlar Dinleyici: bu gezegende canlılar bağışık sistemleriyle gelişti,
(Смях)(Аплодименти) Публика: Видовете на тази планета са еволюирали с имунни системи,
Bu gezegende yedi milyar insan yaşıyor ve hepimiz denizden etkileniyoruz çünkü okyanuslar nefes aldığınız havaya,
Милиарда човека живеят на тази планета и всички са повлияни от морето, защото океаните контролират въздуха,
Benim için her zaman bir işten fazlası oldu. Ama bu gezegende hiçbir şey oğlanlarla senden daha önemli değil!
Това винаги е било повече от работа за мен, но на този свят няма нищо по-важно за мен от теб и нашите деца!
Ve tam burada, şu anda, bu gezegende hepimiz kardeşiz. Bizler bu dünyayı daha iyi bir yer yapmak için buradayız.
И точно тук, точно сега, ние сме братя и сестри, на тази планета, и сме тук, за да направим света едно по-добро място.
Ama bu gezegende bir tür olarak nasıl var olacağımızı değiştirmesi çabamıza,
Но в усилията ни да пренаредим как ние като вид съществуваме на тази планета, ние трябва да включим и отчетем всички разходи,
merhamet titreşiminiz bu gezegende yanan pek çok ruhun cehennemi ateşini söndürebilir.
Състрадание е способна да угаси адския огън, в който горят много души на тази планета.
Yavaşça, bu gezegende 20 yıldan fazladır, çok boyutlu DNAnın bu özelliği ile çalışmak için yeni aletler alıyorsunuz.
Постепенно, повече от двайсет години на тази планета, вие получавате нови инструменти за работа с атрибутите на междупространствената ДНК.
Uzayı hayal ettiğiniz zaman, bu gezegende değer verdiğimiz her şey-- metaller ve mineraller ve gayri menkuller ve enerji-- uzayda sonsuz miktarda.
И ако се замислите за космоса, всичко, което ценим на тази планета-- метали, минерали, недвижими имоти и енергия-- е в безкрайно количество в космоса.
Bildiğimiz kadarıyla bu gezegende avlayabileceğimiz canlı hayvan yok. Bu da, tek uygun yemek kaynağının biz olduğumuzu gösteriyor.
До колкото знаем, няма животни на тази планета, което означава, че единственият източник на храна за него сме ние.
sudan buzadır ve bu, bu gezegende tekrar tekrar ve tekrar gerçekleşmiştir.
от вода към лед- той се повтаря на тази планета отново и отново.
göreceği gibi, ışık her zaman bu gezegende karanlığın erişemeyeceği uzaklıkta olmuştur.
ще се убедите сами, светлината винаги се е простирала отвъд тъмнината на тази планета.
aynı zamanda bu gezegende yaşayan diğer varlıklarla da deneyimliyoruz.
ние изпитваме нашата човечност, а чрез всички същества, които живеят на тази планета.
Sizin için çok zor bir dört yıl olduğunu biliyorum. ama bu gezegende durmasaydınız, burada ölen tüm bu insanlar unutulacaktı.
Знам, че това беше най-трудно за вас, но ако не бяхте спрели на тази планета всички хора, които са загинали тук, щяха да бъдат забравени.
Bugün olduğu daha sonsuz daha etkileyici bir insanlık, bir uzak geçmişte bu gezegende oldu.
Имаше, на тази планета в далечното минало, а човечеството, че е безкрайно по-впечатляващ, отколкото е случаят днес.
100 yıldan az zamanda bu gezegende 500 milyon insandan fazlası olmayacak.
ще бъде, но за по-малко от 100 години, няма да има повече от 500 милиона души на тази планета.
Bu gezegende geçirdikleri milyonlarca yıldan sonra köpekbalıklarının sayısı diğer birçok hayvanınkinden fazladır. Ve bildiğimiz en öldürücü avcılar onlardır.
След толкова много години на тази планета акулите са повече на брой от много други животни и са се развили, ставайки най-смъртоносния познат ни ловец.
Bu aşamada, oyuncuya giderek daha fazla tanrısal güç veriyoruz ve bu gezegende de, dediğim gibi, bir oyuncakmış gibi deneyler yapabiliyorsunuz.
Сега също, с тази фаза, даваме повече и повече сила като на Господ на играча и можете да експериментирате с тази планета, отново, като с играчка.
Uzun süre yaşayan ve bu gezegende yürümüş olan bilge üstatların DNAsı yüzde 80-90 açıktı.
А у онези майстори, които са стъпвали по тази планета, които са били мъдри и са имали дълъг живот, са били от 80 до 90%.
Albert Gorenin açıkça söylediği gibi:… bu gezegende, olağanüstü seviyedeki… insan sayısına ulaştık.
Както Ал Гор толкова ясно ни напомни, ние достигнахме невероятен брой хора на тази планета.
Резултати: 276, Време: 0.0573

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български