DAVRANDIN - превод на Български

се държиш
davranıyordu
davrandığımı
davranırım
mi davranıyorum
с мен
benimle
bana
yanımda
се отнасяш
davrandığını
davranırsan
се правиш
yapıyorsun
davranıyorsun
davrandın
yapmaya
mi yapıyorsun
mı yapıyorsun
gibi mi yapıyorsun
yapar
третираш
davranıyorsun
muamelesi
davranırsan
постъпи
yaptın
şeyi yaptın
davrandın
се преструваше
gibi davrandığını
rol yaptın
davranıyordu
действаш
hareket
yaptığın
davrandın
çalıştığını
се престори
davran
gibi
numarası yaptı
taklidi
се държа
davranıyordu
davrandığımı
davranırım
mi davranıyorum
държа се
davranıyordu
davrandığımı
davranırım
mi davranıyorum
се държеше
davranıyordu
davrandığımı
davranırım
mi davranıyorum
отнасяше се
правеше се

Примери за използване на Davrandın на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Yani çok akıllıca davrandın, canım.
Постъпи много хитро, скъпи мой.
O kadar ki, bir rock şarkıcısıymış gibi davrandın.
До толкова, че се престори на rock'n' roll изпълнител.
Öyleyse bana neden öyle davrandın?
Защо тогава се държиш с мен по този начин?
Bana her zaman çok iyi davrandın.
Винаги си бил толкова добър с мен.
Terry ve Joana da öyle davrandın.
Така се държиш с Джоан и Тери.
Bana hep çok iyi davrandın.
Винаги си бил добър с мен.
Onları durdurmaya çalışıyormuş gibi davrandın.
Се престори, че ви се опитват да ги спрат.
Buffy, kabul ediyorum, yanlış davrandın.
Бъфи, постъпи неправилно, признавам.
Neden bana bir çöpmüşüm gibi davrandın sokağa fırlatacağın bir şeymiş gibi?
Защото се държа с мен като с боклук… който изхвърляш на улицата?
Niye öyle davrandın?
Защо се държиш така?
Bana hep iyi davrandın.
Винаги си толкова добър с мен.
Baloda deli bir adam gibi davrandın ve şimdide öyle davranıyorsun neyin var?
На бала се държа като безумец! И сега пак! Какво ти става?
Gerizekalı gibi davrandın.
Държа се като идиотка.
Bir kez daha, Tanrının dünyaya bir lütfuymuşsun ve ben de hiçbir şey değilmişim gibi davrandın.
Пак се държиш като Божи дар! А аз съм нищо.
Bana hep iyi davrandın.
Ти си била толкова добра с мен.
Geçen gece niçin öyle davrandın?
Защо се държа така онази вечер?
neden öyleymiş gibi davrandın?
си невинна, защо се държеше като виновна?
Büyükanneme karşı çok iyi davrandın.
Държа се много мило с баба ми.
Bu akşam niye öyle garip davrandın?
Защо се държиш така странно тази вечер?
Artı, bana karşı hep kötü davrandın.
Пък и ти винаги си бил лош с мен.
Резултати: 184, Време: 0.1322

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български