GELMEYECEK - превод на Български

да дойде
gelmesini
gelip
gelecek
burada
gelir
gelen
идва
geliyor
gelir
gelecek
gelen
yaklaşıyor
buraya geliyor
bu geliyor
mı geliyor
bir geliyor
mi geliyor
да се върне
geri dönmek
geri
geri dönmesini
geri gelmeyecek
tekrar
geri döner
yeniden
iade
dönene
да се появи
gelmeden
ortaya
görünmesini
çıkmak
ortalıkta
да дойдат
gelmeden
gelip
burada
geliyor
gelirler
gelecek
gelen
gelin
да се случи
olmasına
gerçekleşmeyecek
başına
şey
olur
olaydan
meydana
да се прибере
eve
eve dönmek
eve gitmesi
gelmeden
geri dönmeyecek

Примери за използване на Gelmeyecek на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Bana sorarsanız 2012nin Aralığında dünyanın sonu gelmeyecek.
Така че не се плашете, че през 2012 идва краят на света.
Bu gidişle hapsi boylayacaksınız ve kimse sizi ziyarete gelmeyecek.
Ще свършиш в затвора и никой няма да дойде да те види.
Köpek çocuklar yüzünden foklar gelmeyecek artık.
Тюлените няма да дойдат вече. Кучешките деца са виновни.
Doktorunun gecikmesinin nedeni hiç gelmeyecek olmasıymış.
Причината, поради която закъснява лекарката е че няма да дойде.
Seni kurtarmaya kimse gelmeyecek.
Никой не идва да те спаси.
Yani kadınlar gelmeyecek falan.
Защото жените няма да дойдат и.
bir daha hiç gelmeyecek demekti.
значи той вече никога няма да дойде.
Görünüşe göre siz sıkıcı olduğunuz için gösteriye kimse gelmeyecek.
Очевидно никой не идва, защото сте скучни.
Ruslar zaten gelmeyecek.
Руснаците няма да дойдат.
o zaman hiç gelmeyecek.
защото той никога няма да дойде.
Yarın asla gelmeyecek.
Утре. Утре никога не идва.
Merak etme, kimse gelmeyecek.
Не бой се, няма да дойдат.
Dedim ki'' Henry bugün gelmeyecek, kayıp.''.
Казах им:"Хенри няма да дойде днес, той изчезна.".
Binbaşı Sholto, kimse sizi öldürmeye gelmeyecek.
Майор Шолто, никой не идва да ви убие.
Kimse nerede olduğumuzu bilmiyor ve bizi kurtarmaya kimse gelmeyecek.
Никой не знае къде сме, и некой няма да дойде да ни спаси.
Kimse bizi kurtarmaya gelmeyecek.
И никой не идва да ни спаси.
Söylediklerime inan buraya tanınmış bir bilim adamı asla gelmeyecek!
Повярвай ми за това, което казвам никога няма да дойде тук известен учен!
Sırtında bir bıçakla ölürse kimse seni almaya gelmeyecek.
Ако умре от нож в гърба, никой няма да дойде да те прибере.
Sizi temin ederim Maestro, şayet ben gitsem bile, asla gelmeyecek.
Уверявам те, маестро, няма да дойде, дори да си отида.
Harekete geçmesseniz, o'' gün'' hiçbir zaman gelmeyecek!
Ако вие самите не действате, този"някой ден" няма да дойде никога!
Резултати: 229, Време: 0.0942

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български