HARUN - превод на Български

харун
harun
haroun
harun un rabbine
аарон
aaron
harun
арун
arun
harun
aroon

Примери за използване на Harun на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Bay Harun ama Fink sizi eli boş gönderdiyse neden bu tablo elinizde?
г-н Харун, Но ако Финк Ви е отпратил с празни ръце, защо имате картината?
Amramın çocukları: Harun, Musa, Miryam.
А Амрамови чада: Аарон, Моисей и Мариам;
( Musa da gelince:)'' Ey Harun'' demişti.'' Onların saptıklarını gördüğün zaman seni( Onlara müdahale etmekten) alıkoyan neydi?''.
Рече[ Муса]:“ О, Харун, щом ги видя, че се заблуждават, какво ти попречи.
Ve kardeşim Harun; dil bakımından o benden daha düzgün konuşmaktadır, onu da benimle birlikte bir yardımcı olarak gönder, beni doğrulasın!
А моят брат Харун е с по-красноречив език от мен. Изпрати го с мен за опора, та да ме подкрепя!
Harun Kutsal Yere girerken,
Така Аарон, когато влиза в светото място,
Tüm arkadaşlarınıza Harun Yahya internet sitelerini tavsiye edebilir,
Вие можете да препоръчате уеб сайтовете на Харун Яхя на всички ваши приятели
bir kez bağışlatmak için verildi.›› Ve Harun RABbin Musaya buyurduğu gibi yaptı.
веднъж в годината да правите умилостивение за израилтяните поради всичките им грехове. И Аарон направи, според както Господ заповяда на Моисея.
Ayşenin bunca zamandır‘ Ağabeyim diye bahsettiği kişinin Harun olduğunu öğrenmek Cihan için büyük bir şoktur.
За Джихан е огромен шок да научи, че човекът, когото Айше е наричала"батко", всъщност е Харун.
kar gibi bembeyaz olmuştu. Harun Miryama baktı, deri hastalığına yakalandığını gördü.
бяла като сняг; като погледна Аарон на Мариам, ето, тя беше прокажена.
Cihan Ayşenin Ağabeyim diye bahsettiği kişin Harun olduğunu duyunca şok olur.
За Джихан е огромен шок да научи, че човекът, когото Айше е наричала"батко", всъщност е Харун.
Böylece Musayla Harun firavunun yanına gittiler ve RABbin buyurduğu gibi yaptılar. Harun değneğini firavunla görevlilerinin önüne attı.
Тогава Моисей и Аарон влязоха при Фараона и сториха, според както заповяда Господ; Аарон хвърли жезъла си пред Фараона и пред слугите му,
Bu arada Musa, Harun ve Hur tepenin üzerine çıktılar.
а Моисей, Аарон и Ор се качиха на върха на хълма.
Harun, ‹‹Öfkelenme, efendim!›› diye karşılık verdi,
И Аарон каза: Да не пламне гневът на господаря ми; ти знаеш,
Levililer kendilerini günahtan arındırıp giysilerini yıkadılar. Sonra Harun onları RABbin huzurunda adak olarak adadı;
Левитите се очистиха от греховете си, и изпраха дрехите си; и Аарон ги принесе като принос пред Господа, и Аарон направи за тях умилостивение,
RAB ansızın Musa, Harun ve Miryama, ‹‹Üçünüz Buluşma Çadırına gelin›› dedi. Üçü de gittiler.
И веднага Господ рече на Моисея, на Аарона и на Мариам: Излезте вие трима към шатъра за срещане. И тъй, излязоха и тримата.
Öldürücü hastalık dindiğinden, Harun Musanın yanına,
И Аарон се върна при Моисея до входа на шатъра за срещане,
Musayla Harun topluluğu kayanın önüne topladılar.
Като свика Моисей и Аарон обществото пред канарата, той им каза:
Harun RABbin Musaya söylemiş olduğu her şeyi onlara anlattı.
И Аарон каза всичките думи, които Господ беше говорил на Моисея,
Sonra Musayla Harun firavuna gidip şöyle dediler:
След това дойдоха Моисей и Аарон и казаха на Фараона: Така говори Иеова,
Musayla Harun İsraillilere, ‹‹Bu akşam sizi Mısırdan RABbin çıkardığını bileceksiniz›› dediler.
И тъй, Моисей и Аарон казаха на всичките израилтяни: Довечера ще познаете, че Господ ви е извел из Египетската земя;
Резултати: 93, Време: 0.0393

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български