KALPLERIMIZ - превод на Български

сърцата
kalp
yürek
heart
kalbi
сърца
kalp
yürek
heart
kalbi
сърцето
kalp
yürek
heart
kalbi
сърце
kalp
yürek
heart
kalbi

Примери за използване на Kalplerimiz на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Allie, bu kalplerimiz ile ilgili bir şey.
Али, всичко е заради сърцата ни.
Kalplerimiz ve dualarımız o ve onun ailesiyle beraber.
Скърбим и се молим за нея и семейството й.
Kalplerimiz cesurdu. Ve cesaretimiz bütün şehre yeterdi.
Уеее ххаадд ббооодддд хиии рттссс и кураж достатъчен за целия град.
Kendimize Amandayı kalplerimiz dışında da nasıl yaşatabiliriz diye sorduk.
И се запитахме как можем да запазим Аманда жива не само в сърцата си.
Kalplerimiz küt küt atıyor, acıyor.
В ритъма на сърцето ми, има болка.".
Kalplerimiz ve zihinlerimizde birleşmeyi özlemle bekliyoruz.
В сърцето и ума си ние копнеем да се свържем.
Ne zaman konuştuğumuz, kalplerimiz içeriği dışarı dökülüyor.
Когато говорим, съдържанието на сърцата ни се разлива.
Sen ve ben.'''' Kalplerimiz uyuşuyor.''.
Ние с теб, започнахме да разказваме тайните на сърцата си.".
Sonra'' arkadaşın olarak burada toplandık, kalplerimiz temiz'' diyeceğiz.
После казваме:"Заедно приятели, истина в сърцата.".
Onlar'' Ondan yiyelim, kalplerimiz mutmain olsun,
Искаме да ядем от нея и да се успокоят сърцата ни, и да знаем, че си ни говорил истината,
Kalplerimiz hormonlarımıza yetişene kadar seks yok.
Никакъв секс докато сърцата ни не догонят хормоните ни, но… има
Kalplerimiz hep hazır olsun.
Нека нашите сърца да са винаги готови
Hayal gücümüz daralabilir. Kalplerimiz küçülebilir. İnsanlığımız azalabilir.
Нашето въображение може и да се свие. Сърцата ни може да се стопят.
Eğer kadının şehveti Kayıp Cennete yönelik olsaydı… Ev ve aile ocağı ve kalplerimiz açık olurdu her erkek organına.
Но за жените тя изгубен рай е, защото дом, огнище и сърце е тя на всеки пенис.
Hayatlarımıza bakmanın yeni bir yolunu'' hissetmemize'' ve'' filizlenmesine'' yardımcı olan kalplerimiz var.
Имаме сърца, които ни помагат да"усещаме" и да"покълваме" нов начин да погледнем в живота си.
Ve kalplerimiz pankreas, yumurtalık,
И сърцата ни ще се освободят от бремето на болестта,
Bizi, sana dönecek şekilde yarattın ve huzursuzdur kalplerimiz, ta ki sende huzur bulana kadar.
Ти ни създаде, и неспокойно е нашето сърце, докато не намери спокойствие при Теб.
Ve bu titreşimleri hissedebilen zevki ve doğanın güzelliğini hissetmemize izin veren kalplerimiz olduğu için minnettar değilmiyiz?
И не сме ли благодарни, че имаме сърца които могат да почувстват тези вибрации за да си позволим да усетим удоволствието и красотата на природата?
Kalplerimiz saf ve fikirlerimiz uyum içinde olduğunda,
Когато сърцата ни са чисти, а мислите ни трезви,
Dediler ki:'' Bizi kendisine çağırdığın şeye karşı kalplerimiz bir örtü içindedir, kulaklarımızda bir ağırlık, bizimle senin aranda bir perde vardır.
И казват:“ Сърцата ни имат броня срещу онова, към което ни зовеш, и в ушите ни има глухота. Между нас и теб има преграда.
Резултати: 98, Време: 0.0423

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български