USULCA - превод на Български

нежно
nazikçe
yumuşak
yavaşça
kibarca
hafifçe
usulca
narin
hassas
tatlı
şefkatle
тихо
sessiz
sakin
sus
usulca
бавно
yavaş
ağır ağır
спокойно
sakin ol
sakin
merak etme
endişelenme
rahatla
rahat
huzurlu
sorun yok
tamam
sessiz
внимателно
dikkatli
iyi
yakından
yavaşça
özenle
nazikçe
edin

Примери за използване на Usulca на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Belki ama… belkide odasına usulca girip gözlerini kapamasını isteyebilirsiniz.
Може би… Ако влезете в стаята й и я помолите да затвори очите си.
Gün batıyor bak usulca.
А денят погледна вяло.
Öpüyorum onu melek kanatlarından usulca….
Да я целунеш, да погалиш ангелските й криле.
İnsanlar onun gibi usulca.
Хора като него вдъхновяват.
Sanırım sana söylemem gereken bir şey var.'' dedi usulca.
Мисля, че трябва да знаеш нещо', каза тя полека.
hardalın üzerinde usulca istirahata çekilmiş bir meleğin çilli göğsü gibi. Çeşnisi, baştan çıkarıcı bir padödöde birbirine karışmış.
полегнало нежно върху кетчуп и горчица, пикантно смесени в съблазнителен танц за двама.
O, o uyanış korkuyor sanki usulca adım kapıdan uzak taşındı Bazı biri.
Тя се премества по-далеч от вратата, стъпвайки тихо, като че ли тя се страхува от пробуждането някой.
taşımanız gerekir gibi hissetti usulca.
трябва да се движат тихо.
Diğer bir deyişle sahnede usulca soyunan şu kadın bedeni yağlı bir biftek bir bardak likör bir şişe kafur streptomycin, uranyum.
Това женско тяло, което се извива елегантно на сцената е като сочна пържолка, като чаша с алкохол, като бутилка с камфор, стрептомицин, уран.
Günlerim usulca geçti. Kayda değer hiçbir şey olmayışı
Дните отминаваха нежо и факта, че е имало малко
Ortaklarının onu ne için kullanacaklarını anlayınca onlardan geri almaya çalıştı ve onu usulca öldürdüler.
Когато разбра за какво ще се използва, се опита да спре партньорите си. Те го убиха тихомълком.
Bob o veznedarı tezgâhın altındaki av tüfeğinden uzaklaştıracak ben de usulca veznedarın arkasından dolanıp kafasını aynen böyle kavrayacağım.
Боб ще държи касиера на разстояние от пушката, която е скрита под тезгяха, а аз ще се промъкна зад касиера и ще извия главата му назад ето така.
minibüsü çalın ve usulca arkadan dolaşıp bizi alın.
Люк… откраднете вана, промъкнете се отзад и ни вземете.
Yüzüm usulca okşanmıştı.
Нежно галеха лицето ми.
Usulca her arzunu keşfedeceğim.
Нежно ще разкрия всяко твое желание.
Yaz günleri, dönüşürken usulca.
Летни дни, бързо летят.
Biz de usulca hastaneye gideriz.
Може тихо да наминем през болницата.
Yükseleceğim yavaşça ve diyorum ki usulca.
Ще я приема кротко и нежно ще извикам.
Adımlarınızı usulca atın Bay Smith.
Стъпвайте внимателно, г-н Смит.
Benim, ben! dedi usulca Adama.
Аз съм си аз!", казва екзотичната дама.
Резултати: 149, Време: 0.1075

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български