ОЧИ ТВОЈЕ - превод на Енглеском

your eyes
oko
ваше око
вашем оку
tvom oku
ваш очни
tvoj pogled

Примери коришћења Очи твоје на Српском и њихови преводи на Енглески

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Latin category close
  • Cyrillic category close
Вратиће се он здрав, и очи твоје ће га видети.
He shall return safe and sound, and your eyes shall see him.
Да ли невиност крију очи твоје.
I seen the innocence leave your eyes.
Како отвори очи твоје?” 27.
How did he open thine eyes? 27.
И што севају очи твоје.
And what do thy eyes wink at.
како отвори очи твоје?
how opened he thine eyes?
Страшне ствари, које видјеше очи твоје.
Great and terrible things, which thy eyes have seen.
Да буду очи твоје отворене над домом овијем дању и ноћу.
That Thine eyes be open toward this house night and day….
Да буду очи твоје отворене над домом овијем дан и ноћ.
That Thine eyes may be open upon this house night and day.".
Вратиће се он здрав, и очи твоје ће га видети.
He shall return in safety, and thine eyes shall see him.
Очи твоје нека гледају право напред,+ поглед свој усмери право испред себе.+.
Let your eyes look directly ahead And let your gaze be fixed straight in front of you.
Нека буду очи твоје отворене на молбу слуге твојега
May your eyes be open to the petition of your servant
страшне ствари, које видеше очи твоје.
awesome things for you which your eyes have seen….
( dkc) Habakkuk 1: 13 Чисте су очи твоје да не можеш гледати зла,
Your eyes are too pure to approve evil,
Чисте су очи твоје да не можеш гледати зло,
Your eyes are pure, you do not behold evil,
Нека буде ухо твоје пригнуто и очи твоје отворене да чујеш молитву слуге.
Let Your ear be attentive and Your eyes open, to hear the prayers of Your children.
Чисте су очи твоје да не можеш гледати зла,
Your eyes are too pure to approve evil,
дај ми срце своје, и очи твоје нека пазе на моје путе".
and let your eyes observe my ways.”.
Ходи куда те срце твоје води и куда очи твоје гледају; али знај да ће те за све то Бог извести на суд“( Проповедник 11, 9).
Follow the ways of your heart and whatever your eyes see, but know that for all these things God will bring you to judgment”(Ecclesiastes 11:9).
Ходи куда те срце твоје води и куда очи твоје гледају; али знај да ће те за све то Бог извести на суд“ Проповедник 11.
Follow the ways of your heart and whatever your eyes see, but know that for all these things God will bring you to judgment.”.
Ходи куда те срце твоје води и куда очи твоје гледају; али знај да ће те за све то Бог извести на суд“ Проповедник 11.
Follow the ways of your heart and whatever your eyes see, but know that for all these things God will bring you into judgement.”Ecclesiastes 1:19.
Резултате: 75, Време: 0.0552

Превод од речи до речи

Најпопуларнији речнички упити

Српски - Енглески