OVAJ STIH - превод на Енглеском

this verse
ovaj stih
овом стиху
ovaj ajet
this poem
ovu pesmu
ovu poemu
овај стих
ovu pjesmu
ova poema
овој поезији
ovaj roman
this phrase
ова фраза
ovu rečenicu
овај израз
ove reči
ovaj stih
this lyric
ovaj stih
this passage
ovaj prolaz
овај пасус
овај одломак
овај одељак
овом одломку
овом одељку
ovog odlomka
ovaj prelaz
овом тексту
ovaj stih

Примери коришћења Ovaj stih на Српском и њихови преводи на Енглески

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Latin category close
  • Cyrillic category close
Izgleda da je Isus citirao ovaj stih kada je izgovarao reči u Mateju 24: 21.
It seems that Jesus was quoting this verse when He spoke the words recorded in Matthew 24:21.
moj brat je napisao ovaj stih:“ Trči prema spasenju s ljubavlju
my brother wrote this lyric,'Run to the rescue with love
Da li nam, stoga, ovaj stih govori da će na nebu doslovno biti ulica od zlata?
Does this passage tell us that there will be a literal huge furnace in the grave?
moj brat je napisao ovaj stih:“ Trči prema spasenju s ljubavlju
my brother wrote this lyric, he said,'run to the rescue with love
Zapravo, Duh proroštva citira revidiranu verziju kada u‘ Čežnji vekova' citira ovaj stih, na str. 22.
In fact, Spirit of Prophecy quotes the Revised Version when it quotes this verse in Desire of Ages, page 22.
moj brat je napisao ovaj stih:“ Trči prema spasenju s ljubavlju
my brother wrote this lyric, he said,‘Run to the rescue with love
Uprkos njihovom pojavljivanju u Vulgati Katolički Komentar na Sveto Pismo slobodno priznaje vezano za ove reči:' Sada se uopšteno smatra da je ovaj stih, nazvan Comma Johanneum,
Note what Thomas Nelson and Sons Catholic Commentary, 1951, page 1186 says,“It is now generally held that this passage, called the Comma Johanneum,
Овај стих нам каже најмање две ствари о овој расправи.
This verse tells us at least two things about this debate.
Овај стих је део одељка који показује Христову надмоћ над свим створењем.
This verse is couched in a section that demonstrates Christ's superiority over all creation.
И прочитат ћу вам овај стих.
I want to read you this poem.
Овај стих успоставља основни метод Божијег просветљења.
This verse establishes the basic method of God's illumination.
И прочитат ћу вам овај стих.
Let me read you this poem.
Када муслимани разматрају овај стих помиње именицу Кхимар преведено као" вео".
When Muslims discussing this verse mentions the noun Khimar translated as"veil".
Обратите пажњу на овај стих.
Pay attention to this poem.
Да ли се овај стих односи на трауму која ће бити„ избрисана“ кроз дисоцијацију?
Is this verse referring to trauma that will be“erased” through dissociation?
Зато ти и пишем овај стих.
That's why I wrote you this poem.
Овај стих каже да се Бог покајао што је створио човека.
This verse declares that God had regret for creating man.
И прочитат ћу вам овај стих.
I will read this poem to you.
Овај стих састоји се од две основне изјаве.
This verse is composed of two basic statements.
Зато ти и пишем овај стих.
So that is why I wrote you this poem.
Резултате: 56, Време: 0.0317

Превод од речи до речи

Најпопуларнији речнички упити

Српски - Енглески