ஆங்கிலம் From his lord ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் அவற்றின் மொழிபெயர்ப்புகள் தமிழ்
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Computer
Anyone whose heart God has opened up to Islam possesses a light from his Lord. But woe betide those whose hearts have been hardened against the rememberance of God!
They say,"Why have not some miracles been given to him,(Muhammad), from his Lord." Tell them,(Muhammad),"God certainly has the Power to show such miracles but many of them are ignorant.".
The apostle believeth in that which is sent down Unto him from his Lord, and so do the believers.
The Messenger believes in what was sent down to him from his Lord, and the believers; each one believes in God
The Messenger believeth in what hath been revealed to him from his Lord, as do the men of faith.His messengers." And they say:"We hear, and we obey:(We seek) Thy forgiveness, our Lord, and to Thee is the end of all journeys.".">
The Messenger(Muhammad SAW) believes in what has been sent down to him from his Lord, and(so do)His Messengers"- and they say,"We hear, and we obey.(We seek) Your Forgiveness, our Lord, and to You is the return(of all).".">
The Messenger has believed in what was revealed to him from his Lord, as did the believers.
The Messenger has believed in the Guidance which has been sent down to him from his Lord, and those who believe in the Messenger have also sincerely accepted the same.His Messengers. We have heard the Message and submitted to it. Our Lord, we look up to You for forgiveness, for to You we shall all return.".">
The messenger believeth in that which hath been revealed unto him from his Lord and(so do)
The Messenger has believed in what was revealed to him from his Lord, and[so have]His messengers." And they say,"We hear and we obey.[We seek] Your forgiveness, our Lord, and to You is the[final] destination.".">
The apostle believes in what has been revealed to him from his Lord, and(so do)
The Messenger believes in what has been sent down to him from his Lord, and[so do]His messengers. We hear and obey. Grant us Your forgiveness, Lord, to You we shall all return!".">
Let anyone who wants, seek guidance from his Lord.
And words of. prayer learned Adam from his Lord;
Then Adam received from his Lord words, and He accepted his repentance.
with permission from His Lord.
The fool had felt only the first touch of warning from his Lord.
He asks forgiveness, sheds tears, and seeks pardon by Allah, from his Lord.
Were it not that favor from his Lord had overtaken him, he would.
Verse 37: Then learnt Adam from his Lord words of inspiration, and his Lord turned towards him;