WHEN THEY SEE - தமிழ் மொழிபெயர்ப்பு

[wen ðei siː]
[wen ðei siː]
அவர்கள் காணும் போது
பார்க்கும் போது
அவர்கள் காணும்பொழுது

ஆங்கிலம் When they see ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் அவற்றின் மொழிபெயர்ப்புகள் தமிழ்

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
When they see it close at hand, grieved will be
அது நெருங்கி வருவதை அவர்கள் காணும் போது நிராகரிப்போரின் முகங்கள்( நிறம் பேதலித்துக்)
When they see the torment approaching, the faces of the disbelievers will blacken
அது நெருங்கி வருவதை அவர்கள் காணும் போது நிராகரிப்போரின் முகங்கள்( நிறம் பேதலித்துக்)
When they see it happening, the faces of those who disbelieved will turn miserable,
அது நெருங்கி வருவதை அவர்கள் காணும் போது நிராகரிப்போரின் முகங்கள்( நிறம் பேதலித்துக்)
But when they see it nigh, the faces of those who disbelieve will be awry,
அது நெருங்கி வருவதை அவர்கள் காணும் போது நிராகரிப்போரின் முகங்கள்( நிறம் பேதலித்துக்)
But when they see it nigh, the faces of those who disbelieve will be grief-stricken,
அது நெருங்கி வருவதை அவர்கள் காணும் போது நிராகரிப்போரின் முகங்கள்( நிறம் பேதலித்துக்)
But when they see it drawing near, the faces of those who deny the truth will turn gloomy
அது நெருங்கி வருவதை அவர்கள் காணும் போது நிராகரிப்போரின் முகங்கள்( நிறம் பேதலித்துக்)
That those who do evil had but known,(on the day) when they see the punishment, that power belongs wholly to Allah,
இவர்கள் வேதனையைத்( தங்கள் கண்ணால்) காணும் போது வேதனை செய்வதில் அல்லாஹ் மிகவும் கடுமையானவனாக இருப்பதுடன்,
thou shalt see the evildoers, when they see the chastisement, saying,'Is there any way to be sent back?'.
அநியாயம் செய்தவர்கள் வேதனையைக் காணும் போது( இத் இலிருந்து) தப்பித்து மீள்வதற்கு ஏதாகில் உம் வழியுண்டா?" என்று கூறும் நிலையை நீர் காண்பீர்.
you will see the transgressors, when they see the torment, saying,“Is there a way of going back?”.
அநியாயம் செய்தவர்கள் வேதனையைக் காணும் போது( இத் இலிருந்து) தப்பித்து மீள்வதற்கு ஏதாகில் உம் வழியுண்டா?" என்று கூறும் நிலையை நீர் காண்பீர்.
wilt see the evil-doers when they see the doom,(how) they say: Is there any way of return?
அநியாயம் செய்தவர்கள் வேதனையைக் காணும் போது( இத் இலிருந்து) தப்பித்து மீள்வதற்கு ஏதாகில் உம் வழியுண்டா?" என்று கூறும் நிலையை நீர் காண்பீர்?
You will see the harmdoers when they see the punishment saying:'Is there a way back'.
அநியாயம் செய்தவர்கள் வேதனையைக் காணும் போது( இத் இலிருந்து) தப்பித்து மீள்வதற்கு ஏதாகில் உம் வழியுண்டா?" என்று கூறும் நிலையை நீர் காண்பீர்.
you will see the wrongdoers, when they see the punishment, saying,"Is there for return[to the former world] any way?".
அநியாயம் செய்தவர்கள் வேதனையைக் காணும் போது( இத் இலிருந்து) தப்பித்து மீள்வதற்கு ஏதாகில் உம் வழியுண்டா?" என்று கூறும் நிலையை நீர் காண்பீர்.
you shall see the unjust, when they see the punishment, saying: Is there any way to return?
அநியாயம் செய்தவர்கள் வேதனையைக் காணும் போது( இத் இலிருந்து) தப்பித்து மீள்வதற்கு ஏதாகில் உம் வழியுண்டா?" என்று கூறும் நிலையை நீர் காண்பீர்?
to set up compeers to Him.' They will be secretly remorseful when they see the chastisement and We put fetters on the necks of the unbelievers;
அவனுக்கு இணைவைக்கும் ஆறு ஏவினீர்கள்" என்று கூறுவார்கள். மேலும், அவர்கள் வேதனையைப் பார்க்கும் போது இந்தக் கைசேதத்தை( ஒருவருக்கொருவர்) மறைப்பார்கள்; இன்னும் நிராரித்தவர்களுடைய கழுத்துகளில் நாம் விலங்கிட்டுவிடுவோம்;
to set up rivals to Him.” They will hide their remorse when they see the retribution. We will put yokes around the necks of those who disbelieved.
அவனுக்கு இணைவைக்கும் ஆறு ஏவினீர்கள்" என்று கூறுவார்கள். மேலும், அவர்கள் வேதனையைப் பார்க்கும் போது இந்தக் கைசேதத்தை( ஒருவருக்கொருவர்) மறைப்பார்கள்; இன்னும் நிராரித்தவர்களுடைய கழுத்துகளில் நாம் விலங்கிட்டுவிடுவோம்;
when you were ordering us to disbelieve in Allah and attribute to Him equals." But they will[all]">confide regret when they see the punishment; and We will put shackles on the necks of those who disbelieved.
அவர்கள் வேதனையைப் பார்க்கும் போது இந்தக் கைசேதத்தை( ஒருவருக்கொருவர்) மறைப்பார்கள்; இன்னும் நிராரித்தவர்களுடைய கழுத்துகளில் நாம் விலங்கிட்டுவிடுவோம்;
Fair when they see it.
அவர்கள் பார்வையில் அது சரிய் ஆனது.
People cry when they see him.
ஊர் மக்கள் அவரைக் கண்டால் நடுங்குவார்கள்.
People believe it when they see it.
இதை பார்க்கும் மக்கள் அதை நம்புகிறார்கள்.
Their eyes light up when they see it.
கண்கள் கலங்குகிறது அவர்களை காணும் போது.
முடிவுகள்: 2076, நேரம்: 0.0397

When they see வெவ்வேறு மொழிகளில்

வார்த்தை மொழிபெயர்ப்பு மூலம் வார்த்தை

மேல் அகராதி கேள்விகள்

ஆங்கிலம் - தமிழ்