YOU YOUR SINS - தமிழ் மொழிபெயர்ப்பு

[juː jɔːr sinz]
[juː jɔːr sinz]
உங்களுக்கு உங்கள் பாவங்களை
உங்கள் பாவங்களை உங்களுக்க் ஆக
உங்கள் பாவங்கள் இலிருந்து உங்களுக்கு
உங்களுடைய குற்றங்களைய் உம் மன்னிப்பான்
உங்களுக்க் ஆக உங்கள் குற்றங்களை
உங்கள் குற்றங்களை மன்னிப்போம்

ஆங்கிலம் You your sins ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் அவற்றின் மொழிபெயர்ப்புகள் தமிழ்

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
He will forgive you your sins and admit you to Gardens underneath which rivers flow,
அவன் உங்களுக்கு உங்கள் பாவங்களை மன்னிப்பான், சுவனபதிகளில் உங்களை பிரவேசிக்கச் செய்வான்;
He will forgive you your sins, and admit you to Gardens beneath which Rivers flow,
அவன் உங்களுக்கு உங்கள் பாவங்களை மன்னிப்பான், சுவனபதிகளில் உங்களை பிரவேசிக்கச் செய்வான்;
Allah will love you and forgive you your sins, and Allah is all-forgiving, all-merciful.'.
என்னைப் பின் பற்றுங்கள்;. அல்லாஹ் உங்களை நேசிப்பான்; உங்கள் பாவங்களை உங்களுக்க் ஆக மன்னிப்பான்; மேலும், அல்லாஹ் மன்னிப்பவன் ஆகவ் உம், மிக்க கருணை உடையவன் ஆகவ் உம் இருக்கின்றான்.
He will forgive you your sins and admit you to gardens with rivers flowing by,
அவன் உங்களுக்கு உங்கள் பாவங்களை மன்னிப்பான், சுவனபதிகளில் உங்களை பிரவேசிக்கச் செய்வான்;
you should love Allah, then follow me,[so]">Allah will love you and forgive you your sins. And Allah is Forgiving and Merciful.".
என்னைப் பின் பற்றுங்கள்;. அல்லாஹ் உங்களை நேசிப்பான்; உங்கள் பாவங்களை உங்களுக்க் ஆக மன்னிப்பான்; மேலும், அல்லாஹ் மன்னிப்பவன் ஆகவ் உம், மிக்க கருணை உடையவன் ஆகவ் உம் இருக்கின்றான்.
And He will forgive you your sins and admit you into Gardens with rivers flowing under them.
அவன் உங்களுக்கு உங்கள் பாவங்களை மன்னிப்பான், சுவனபதிகளில் உங்களை பிரவேசிக்கச் செய்வான்;
you love God, follow me and">God will love you and forgive you your sins. God is most forgiving,
என்னைப் பின் பற்றுங்கள்;. அல்லாஹ் உங்களை நேசிப்பான்; உங்கள் பாவங்களை உங்களுக்க் ஆக மன்னிப்பான்; மேலும், அல்லாஹ் மன்னிப்பவன் ஆகவ் உம்,
He will forgive you your sins and admit you into Gardens beneath which rivers flow,
அவன் உங்களுக்கு உங்கள் பாவங்களை மன்னிப்பான், சுவனபதிகளில் உங்களை பிரவேசிக்கச் செய்வான்;
follow me- Allah will love you and forgive you your sins”; and Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
என்னைப் பின் பற்றுங்கள்;. அல்லாஹ் உங்களை நேசிப்பான்; உங்கள் பாவங்களை உங்களுக்க் ஆக மன்னிப்பான்; மேலும், அல்லாஹ் மன்னிப்பவன் ஆகவ் உம், மிக்க கருணை உடையவன் ஆகவ் உம் இருக்கின்றான்.
God will love you, and will forgive you your sins.” God is Forgiving and Merciful.
என்னைப் பின் பற்றுங்கள்;. அல்லாஹ் உங்களை நேசிப்பான்; உங்கள் பாவங்களை உங்களுக்க் ஆக மன்னிப்பான்; மேலும், அல்லாஹ் மன்னிப்பவன் ஆகவ் உம், மிக்க கருணை உடையவன் ஆகவ் உம் இருக்கின்றான்.
you wish, and enter the gate in prostration(or bowing with humility) and">say:'Forgive us,' and We shall forgive you your sins and shall increase(reward) for the good-doers.".
நாம் உங்களுக்க் ஆக உங்கள் குற்றங்களை மன்னிப்போம்; மேலும் நன்மை செய்வோருக்கு அதிகம் ஆகக் கொடுப்போம்.
We shall forgive you your sins; We shall increase(reward)
தலைதாழ்த்தியவர்கள் ஆக நுழையுங்கள்; நாம் உங்கள் குற்றங்களை மன்னிப்போம். நன்மை செய்பவர்களுக்கு நாம் அதிகமாகவே( கூலி)
Make your way prostrating through the gates, saying:"Unburdening." We shall forgive you your sins and We will increase the gooddoers'.
என்று கூறுங்கள்; நாம் உங்களுக்க் ஆக உங்கள் குற்றங்களை மன்னிப்போம்; மேலும் நன்மை செய்வோருக்கு அதிகம் ஆகக் கொடுப்போம்.
enter the gate prostrating- We will forgive you your sins; We shall soon bestow more upon the virtuous.”.
வாயிலில்( பணிவோடு) தலைதாழ்த்தியவர்கள் ஆக நுழையுங்கள்; நாம் உங்கள் குற்றங்களை மன்னிப்போம். நன்மை செய்பவர்களுக்கு நாம் அதிகமாகவே( கூலி) கொடுப்போம்" என்று கூறப்பட்டபோது.
you will. Make your way through the gates, bowing down and saying,"God! Forgive us our sins."">We shall forgive you your sins and We shall give abundance to those who do good.".
நாம் உங்களுக்க் ஆக உங்கள் குற்றங்களை மன்னிப்போம்; மேலும் நன்மை செய்வோருக்கு அதிகம் ஆகக் கொடுப்போம்.
God forgives you your sins.
அல்லாஹ்( வும்) உங்கள் குற்றங்களை மன்னித்து விடுவானாக!
May forgive you your sins.”.
உங்களுடைய பாவங்களைய் உம் மன்னிப்பான்.”.
We will[then] forgive you your sins.
நாம் உங்கள் குற்றங்களை மன்னிப்போம்.
He says God“has already forgiven you your sins.”.
அல்லாஹ் உங்களின் பாவங்களை மன்னித்து விட்டான் என்று கூறினேன்.
And He will forgive you your sins, and defer you to a stated term;
( இவ்வாறு நீங்கள் நடந்தால்) உங்களுடைய பாவங்களை அவன் மன்னிப்பான்; மேலும் ஒரு குறிப்பிட்ட தவணைவரை அவன் உங்களுக்கு அவகாசமளிப்பான்;
முடிவுகள்: 641, நேரம்: 0.0329

வார்த்தை மொழிபெயர்ப்பு மூலம் வார்த்தை

மேல் அகராதி கேள்விகள்

ஆங்கிலம் - தமிழ்