நம் அத்தாட்சிகளைப் - ஆங்கிலம் மொழிபெயர்ப்பு

our signs
our revelations
நம்முடைய வசனங்களை
our communications

தமிழ் நம் அத்தாட்சிகளைப் ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் அவற்றின் மொழிபெயர்ப்புகள் ஆங்கிலம்

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
( இவர்களுடைய நிலை) ஃபிர்அவ்னின் கூட்டத்தாரையும், இன்னும் அவர்களுக்கு முன்னால் இருந்தோரையும் போன்றே இருக்கிறது. அவர்கள் நம் அத்தாட்சிகளைப் பொய்யாக்கினர்;. ஆகவே அவர்களை, அவர்களுடைய பாவங்களின் காரணம் ஆகக்( கடுந்தண்டனையில்)
Like the way of Firaun's people, and those before them; they denied Our signs; so Allah seized them because of their sins;
இன்னும் அவர்களுக்கு முன்னால் இருந்தோரையும் போன்றே இருக்கிறது. அவர்கள் நம் அத்தாட்சிகளைப் பொய்யாக்கினர்;. ஆகவே அவர்களை, அவர்களுடைய பாவங்களின் காரணம் ஆகக்( கடுந்தண்டனையில்)
who cried lies to Our signs; God seized them because of their sins;
ஏனெனில் அவர்கள் நம் அத்தாட்சிகளைப் பொய்யெனக் கூறினார்கள். இன்னும் அவற்றைப் புறக்கணித்த் உம் இருந்தார்கள்.
that is the way they will adopt. For they have rejected our signs, and failed to take warning from them.
ஏனெனில் அவர்கள் நம் அத்தாட்சிகளைப் பொய்யெனக் கூறினார்கள். இன்னும் அவற்றைப் புறக்கணித்த் உம் இருந்தார்கள்.
if they see the path of error, they will adopt it for a path. That is because they denied Our revelations, and paid no attention to them.
வழியென எடுத்துக் கொள்வார்கள்; ஏனெனில் அவர்கள் நம் அத்தாட்சிகளைப் பொய்யெனக் கூறினார்கள். இன்னும் அவற்றைப் புறக்கணித்த் உம் இருந்தார்கள்.
if they see the way of error, they will adopt it as a way. That is because they have denied Our signs and they were heedless of them.
ஏனெனில் அவர்கள் நம் அத்தாட்சிகளைப் பொய்யெனக் கூறினார்கள். இன்னும் அவற்றைப் புறக்கணித்த் உம் இருந்தார்கள்.
error choose if for(their) way. That is because they deny Our revelations and are used to disregard them.
ஏனெனில் அவர்கள் நம் அத்தாட்சிகளைப் பொய்யெனக் கூறினார்கள். இன்னும் அவற்றைப் புறக்கணித்த் உம் இருந்தார்கள்.
if they see the way of error. they take it for a way; this is because they rejected Our communications and were heedless of them.
ஏனெனில் அவர்கள் நம் அத்தாட்சிகளைப் பொய்யெனக் கூறினார்கள். இன்னும் அவற்றைப் புறக்கணித்த் உம் இருந்தார்கள்.
if they see the way of error, they would present themselves to tread it; that is because they denied Our signs and were ignoring them.
ஏனெனில் அவர்கள் நம் அத்தாட்சிகளைப் பொய்யெனக் கூறினார்கள். இன்னும் அவற்றைப் புறக்கணித்த் உம் இருந்தார்கள்.
rebellious way if they were to find one; in their ignorance, they have called Our revelations mere lies.
ஏனெனில் அவர்கள் நம் அத்தாட்சிகளைப் பொய்யெனக் கூறினார்கள். இன்னும் அவற்றைப் புறக்கணித்த் உம் இருந்தார்கள்.
they will take it for a way. That, because they have cried lies to Our signs and heeded them not.'.
ஏனெனில் அவர்கள் நம் அத்தாட்சிகளைப் பொய்யெனக் கூறினார்கள். இன்னும் அவற்றைப் புறக்கணித்த் உம் இருந்தார்கள்.
they shall choose it for their path, because they have given the lie to Our signs and paid no heed to them.
ஏனெனில் அவர்கள் நம் அத்தாட்சிகளைப் பொய்யெனக் கூறினார்கள். இன்னும் அவற்றைப் புறக்கணித்த் உம் இருந்தார்கள்.
they shall choose it for their path. This is because they rejected Our signs as false and were heedless to them.
ஏனெனில் அவர்கள் நம் அத்தாட்சிகளைப் பொய்யெனக் கூறினார்கள். இன்னும் அவற்றைப் புறக்கணித்த் உம் இருந்தார்கள்.
will take it as[their] way. That is because they deny Our signs and are oblivious to them.'.
அவர்களுக்கு நம்முடைய அத்தாட்சிகளை கொண்டு எவ்வாறு தெளிவாக்கினோம் என்பதை( நபியே!)!
See how clear have We made Our signs for them!
அவர்களுக்கு நம்முடைய அத்தாட்சிகளை கொண்டு எவ்வாறு தெளிவாக்கினோம் என்பதை( நபியே!).
See, how distinctly We explain Our signs that they may understand.
மெய்யாகவே நாம் மூஸாவுக்கு நம்முடைய அத்தாட்சிகளைய் உம், தெளிவான சான்றையும் கொடுத்தனுப்பினோம்-.
And verily We sent Moses with Our revelations and a clear warrant.
மெய்யாகவே நாம் மூஸாவுக்கு நம்முடைய அத்தாட்சிகளைய் உம், தெளிவான சான்றையும் கொடுத்தனுப்பினோம்-.
And certainly We sent Musa with Our communications and clear authority.
நீங்கள் இருவர் உம் நம் அத்தாட்சிகள் உடன் செல்லுங்கள்- நிச்சயமாக நாம் உங்கள் உடன்( யாவற்றையும்) செவியேற்போராக இருக்கின்றோம்" எனக் கூறினான்.
but go, both of you, with Our signs, and We assuredly shall be with you, listening.
நீங்கள் இருவர் உம் நம் அத்தாட்சிகள் உடன் செல்லுங்கள்- நிச்சயமாக நாம் உங்கள் உடன்( யாவற்றையும்)
Go both of you with Our signs; indeed,
அவன் தலைவர்கள் இடம் உம் நம்முடைய அத்தாட்சிகள் உடன் அனுப்பினோம்; ஆனால் இவர்கள் உம் ஆணவம் கொண்டு குற்றவாளிகள் ஆன மக்களாகவே ஆனார்கள்.
Aaron unto Pharaoh and his chiefs with Our revelations, but they were arrogant and were a guilty folk.
முடிவுகள்: 49, நேரம்: 0.0298

வார்த்தை மொழிபெயர்ப்பு மூலம் வார்த்தை

மேல் அகராதி கேள்விகள்

தமிழ் - ஆங்கிலம்