நிராகரித்து - ஆங்கிலம் மொழிபெயர்ப்பு

disbelieve
நிராகரித்து
நிராகரிக்கிறார்களோ
நிராகரிக்கின்றார்களோ
நிராகரிப்பவர்கள்
நிராகரித்தார்களோ
நிராகரிப்போர்
நிராகரிக்கிறார்கள்
காஃபிர்களுக்கு
காஃபிர்களின் எண்ணமாகும்
நம்ப மறுக்கிறீர்கள்
reject
நிராகரித்து
நிராகரிக்கின்றார்களோ
பொய்யாக்கவ்
நிராகரிக்கிறார்களோ
தம்மிடம்
ஏற்க மறுத்தால்
நிராகரிப்போராகி
நிராகரிக்கின்றார்களோ
பொய்ப்பித்து
deny
நிராகரித்து
மறுக்க
பொய்யெனக்
நிராகரிப்பவர்கள்
நிராகரிக்கிறார்கள்
பொய்ப்பித்து
பொய்ப்பிக்க
நிராகரித்தார்களோ
பொய்ப்பிக்க முற்படுகின்றனர்
disbelieved
நிராகரித்து
நிராகரிக்கிறார்களோ
நிராகரிக்கின்றார்களோ
நிராகரிப்பவர்கள்
நிராகரித்தார்களோ
நிராகரிப்போர்
நிராகரிக்கிறார்கள்
காஃபிர்களுக்கு
காஃபிர்களின் எண்ணமாகும்
நம்ப மறுக்கிறீர்கள்
disbelieves
நிராகரித்து
நிராகரிக்கிறார்களோ
நிராகரிக்கின்றார்களோ
நிராகரிப்பவர்கள்
நிராகரித்தார்களோ
நிராகரிப்போர்
நிராகரிக்கிறார்கள்
காஃபிர்களுக்கு
காஃபிர்களின் எண்ணமாகும்
நம்ப மறுக்கிறீர்கள்
rejected
நிராகரித்து
நிராகரிக்கின்றார்களோ
பொய்யாக்கவ்
நிராகரிக்கிறார்களோ
தம்மிடம்
ஏற்க மறுத்தால்
நிராகரிப்போராகி
நிராகரிக்கின்றார்களோ
பொய்ப்பித்து
denied
நிராகரித்து
மறுக்க
பொய்யெனக்
நிராகரிப்பவர்கள்
நிராகரிக்கிறார்கள்
பொய்ப்பித்து
பொய்ப்பிக்க
நிராகரித்தார்களோ
பொய்ப்பிக்க முற்படுகின்றனர்
rejecting
நிராகரித்து
நிராகரிக்கின்றார்களோ
பொய்யாக்கவ்
நிராகரிக்கிறார்களோ
தம்மிடம்
ஏற்க மறுத்தால்
நிராகரிப்போராகி
நிராகரிக்கின்றார்களோ
பொய்ப்பித்து
rejects
நிராகரித்து
நிராகரிக்கின்றார்களோ
பொய்யாக்கவ்
நிராகரிக்கிறார்களோ
தம்மிடம்
ஏற்க மறுத்தால்
நிராகரிப்போராகி
நிராகரிக்கின்றார்களோ
பொய்ப்பித்து

தமிழ் நிராகரித்து ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் அவற்றின் மொழிபெயர்ப்புகள் ஆங்கிலம்

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
ஆகையால், எவர் வழி கெடுப்பவற்றை நிராகரித்து அல்லாஹ்வின் மீது நம்பிக்கை கொள்கிறாரோ அவர் அறுந்து விடாத கெட்டியான கயிற்றை நிச்சயமாகப் பற்றிக் கொண்டார்-அல்லாஹ்( யாவற்றையும்) செவியுறுவோன் ஆகவ் உம் நன்கறிவோன் ஆகவ் உம் இருக்கின்றான்.
So whoever disbelieves in Taghut and believes in Allah has grasped the most trustworthy handhold with no break in it.
எவர்கள் தம்முடைய இறைவனின் வசனங்களை நிராகரித்து விட்டார்களோ, அவர்களுக்கு நோவினை மிகுந்த கடினமான வேதனையுண்டு.
Those who reject the signs and guidance of their Lord will receive a punishment of painful torment.
யார் நிராகரித்து விட்டார்களோ அவர்களுக்கு அவர்கள் நிராகரித்த காரணத்தினால் கொதிக்கும் நீரும் நோவினைத் தரும் வேதனையும் உண்டு.
But those who disbelieved will have a drink of boiling fluids and painful torment because they used to disbelieve”.
யார் நிராகரித்து விட்டார்களோ அவர்களுக்கு அவர்கள் நிராகரித்த காரணத்தினால் கொதிக்கும் நீரும் நோவினைத் தரும் வேதனையும் உண்டு.
Those who disbelieve will have a drink of scalding water and painful punishment because they disbelieved.'.
மேலும், நம்முடைய தெளிவான வசனங்கள் அவர்களுக்கு ஓதிக் காண்பிக்கப்பட்டால் தங்களிடம் வந்த அந்த உண்மையை நிராகரித்து விட்டார்களே அவர்கள்," இது தெளிவான சூனியமே!" என்ற் உம் கூறுகிறார்கள்.
And whenever Our clear revelations are recited to them and the Truth is brought to them, those who deny the truth say,"This is plain magic.".
( நபியே!) இதோ ஆது கூட்டத்தினர்- அவர்கள் தங்கள் இறைவனின் அத்தாட்சிகளை நிராகரித்து, அவனுடைய தூதர்களுக்க் உம் மாறு செய்தார்கள். ஒவ்வொரு பிடிவாதக் கார வம்பர்களின் கட்டளையைய் உம் பின்பற்றினார்கள்.
Such were the'Ad People: they rejected the Signs of their Lord and Cherisher; disobeyed His messengers; And followed the command of every powerful, obstinate transgressor.
அன்றியும், எவர்கள் நிராகரித்து, நம்முடைய வசனங்களைப் பொய்யாக்குகிறார்களோ அவர்கள் நரகவாசிகளே,
As for those who disbelieved and gave the lie to Our Signs:
இது( குர்ஆன்) தான் நேர்வழிகாட்யாகும், எவர்கள் தம்முடைய இறைவனின் வசனங்களை நிராகரித்து விட்டார்களோ, அவர்களுக்கு நோவினை மிகுந்த கடினமான வேதனையுண்டு.
This(Qur'an) is the true guidance. Those who deny the Signs of their Lord shall suffer the torment of a woeful scourge.
( நபியே!) இதோ ஆது கூட்டத்தினர்- அவர்கள் தங்கள் இறைவனின் அத்தாட்சிகளை நிராகரித்து, அவனுடைய தூதர்களுக்க் உம் மாறு செய்தார்கள். ஒவ்வொரு பிடிவாதக் கார வம்பர்களின் கட்டளையைய் உம் பின்பற்றினார்கள்.
That was Ad; they denied the signs of their Lord, and rebelled against His Messengers, and followed the command of every froward tyrant.
எவர் ஈமான் கொண்ட பின் நிராகரித்து மேலும்( அந்த) குஃப்ரை அதிகமாக்கிக் கொண்டார்களோ, நிச்சயமாக அவர்களுடைய தவ்பா- மன்னிப்புக்கோரல்- ஒப்புக்கொள்ளப்பட மாட்டாது.
Verily, those who disbelieved after their belief and then went on increasing in their disbelief never will their repentance be accepted.
இன்னும் அவர்களை இவ்வுலக வாழ்க்கை மயக்கி விட்டது எனவே அவர்கள் நம் வசனங்களை நிராகரித்து இந்த இறுதி நாளின் சந்திப்பை மறந்து விட்டது போன்று, இன்று நாம் அவர்களை மறந்து விடுகிறோம்.
Therefore today We forget them as they forgot the encounter of this their day, and that they denied Our signs.
இது நம்முடைய சான்றுகளை அவர்கள் நிராகரித்து, மேலும் முழுவதுமாக அதன் மீது கவனமற்றவர்கள் ஆக இருப்பதன் விளைவாகும்.
This is the consequence of their rejecting our proofs, and being totally heedless thereof.
அன்றியும், எவர்கள் நிராகரித்து, நம்முடைய வசனங்களைப் பொய்யாக்குகிறார்களோ அவர்கள் நரகவாசிகளே,
As for those who disbelieved and gave the lie to Our Signs:
( நபியே!) இதோ ஆது கூட்டத்தினர்- அவர்கள் தங்கள் இறைவனின் அத்தாட்சிகளை நிராகரித்து, அவனுடைய தூதர்களுக்க் உம் மாறு செய்தார்கள். ஒவ்வொரு பிடிவாதக் கார வம்பர்களின் கட்டளையைய் உம் பின்பற்றினார்கள்.
And that was'Aad, who rejected the signs of their Lord and disobeyed His messengers and followed the order of every obstinate tyrant.
அல்லது அனைத்தையும் நிராகரித்து.
Or completely disbelieve them.
ஆனால் அவள் அவரை நிராகரித்து.
But she still mistrusted him.
அவர்களை நிராகரித்து உருவானது தான் லெனினிசம்.
No more reason to disbelieve them than not.
ஆனால் அவள் அவரை நிராகரித்து விடுகிறாள்.
But she still doubts him.
எனவே இயேசு கடவுள் நிராகரித்த நிராகரித்து.
So rejecting Jesus is rejecting God.
இத்தகைய திரிபுவாதிகளை மக்கள் நிராகரித்து உண்மையான.
So all these really mean that people hesitate.
முடிவுகள்: 1755, நேரம்: 0.0485

மேல் அகராதி கேள்விகள்

தமிழ் - ஆங்கிலம்