我国经济 - 日本語 への翻訳

我が国の経済
わが国の経済

中国語 での 我国经济 の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
参照世界银行对四个收入组的划分,可以对1978年以来我国经济发展阶段进行相应划分和前瞻性预测。
世界銀行による4つの所得における区分を参考にすることで、1978年以来の中国経済の発展段階を対応する区分に定義し、その将来的な予測を行うことができる。
这一局面除了对世界未来和平与安全具有可怕的含义之外,它对我国经济的直接影响也将是灾难性的。
このことが世界における将来の平和と安全保障に及ぼすであろう恐ろしい結果を別にしても、国内経済への直接的影響は甚大なものとなろう。
但与此同时,经济运行依然面临一些困难和挑战,世界经济增势疲弱也为我国经济带来一定压力。
しかし同時に、経済活動は依然としていくつかの困難と課題に直面しており、世界経済の成長の鈍化も中国経済に何らかの圧力をかけています。
在经济全球化背景下,国内外各种不确定因素引发各种风险和挑战,我国经济社会结构转型和体制机制转型的双重叠加,使得现代化建设更为复杂艰巨。
経済のグローバル化の背景下で、国内外の様々な不確定要因は各種のリスクと挑戦を誘発し、我が国の経済社会構造のパターン転換と体制・仕組みのパターン転換の重なりにより、現代化建設はさらに複雑で困難になった。
会议指出,当前经济工作面临不少困难和压力,我国经济发展外部环境仍然存在较大不确定性,经济增长下行压力依然存在,一些困难不容低估,潜在风险需要高度关注。
当面の経済政策は少なからぬ困難とプレッシャーに直面しており、わが国の経済発展の外部環境には依然としてかなり大きな不確定性が存在し、経済成長の下振れ圧力が依然存在し、いくらかの困難は低評価できず、潜在リスクには高度に注意を払う必要がある。
我国经济发展的突出问题,已经从强调数量快速扩张转为强调质量和品牌信誉提高,从强调“有没有”转为强调“好不好”。
我が国の経済発展の際立った問題は、すでに数量の急速な拡張を強調することから品質とブランドの信用向上を主張することへ転換するようになり、「あるかどうか」を強調することから、「良質であるかどう」を主張することへ転換している。
我国经济社会正处于快速发展关键阶段,各种矛盾和问题集中出现,机遇和挑战并存,司法工作在国家和社会生活中的地位、作用、影响更加凸显。
当面、わが国の経済社会は急速に発展するという肝心な段階にあるため、様々な矛盾と問題が集中的に現れているだけでなく、チャンスと試練が共に見られ、司法の国家と社会生活における地位、役割、影響はいっそうはっきりとしたものになっている。
改革开放之初,我国经济总量较小、基础薄弱,但经济发展空间大、要素成本低、后发优势明显,具备实现高速增长的客观条件与环境。
改革開放初期、我が国の経済規模が比較的に小さく、基礎が薄弱で、経済発展の余地が大きかったし、要素のコストが低くて、後発性の利点が明らかで、急速成長を実現する客観的な条件と環境が備わっていた。
从那时以来,我们党团结带领全国各族人民不懈奋斗,推动我国经济实力、科技实际、国防实力、综合国力进入世界前列,推动我国国际地位实现前所未有的提升。
その時以来、わが党は全国各民族人民を団結させ率いて、たゆまず奮闘し、わが国の経済力、科学技術力、国防力、総合国力を世界のトップレベルにまで高め、わが国の国際的地位の空前の向上を実現した。
在上市日本证券市场的企业或与此同等规模的日本国内企业内担任管理职务或与此同等级别的职务约5年以上的人,并在此期间为我国经济或产业的发展作出了贡献的人.
日本の上場企業又はこれと同程度の規模を有する日本国内の企業の管理職又はこれに準ずる職務におおむね5年以上従事している者で,その間の活動により我が国の経済又は産業の発展に貢献のあった者。
三是这一预期目标与当前我国经济增长潜力相符,与今年一、二、三次产业增长预期目标相匹配,三次产业稳定增长可以为经济保持中高速增长提供有力支撑。
この予期目標は、現在のわが国の経済成長の潜在力に合致しており、2019年の1次・2次・3次産業の成長目標と釣り合っており、3次産業の安定成長は経済が中高速成長を維持するために有力な支えを提供するものである。
年法务省出台的第五期《出入国管理基本计划》称,现阶段基本政策方针之一是“为了保持我国经济社会的活力,积极地接纳外国人来日”。
法務省が定める「第5次出入国管理基本計画」では、「専門的・技術的分野の外国人については、我が国の経済社会の活性化に資することから積極的に受け入れる」ことが、「外国人受入れに関する政府の現在の基本方針」だとしています。
党的十一届三中全会以来,我国经济体制改革一直是围绕调整政府和市场关系进行的,从计划经济到有计划的商品经济,再到社会主义市场经济,市场的力量一步步得到释放。
党の第11期三中総以降、わが国の経済体制改革は一貫して政府と市場の関係の調整をめぐっておこなわれており、計画経済から計画的な商品経済、さらに社会主義市場経済へと、市場の力は徐々に放出されてきている。
在上市日本证券市场的企业或与此同等规模的日本国内企业内担任管理职务或与此同等级别的职务约5年以上的人,并在此期间为我国经济或产业的发展作出了贡献的人.
日本の上場企業またはこれと同程度の規模を有する日本国内の企業の管理職またはこれに準ずる職務に概ね5年以上従事している者で、その間の活動により我が国の経済または産業の発展に貢献のあった者。
随着市场条件、成本条件的变化,我国经济潜在增长率下降了,但在经济基本面支持下,经济增长速度仍然保持在7%-8%的水平。
市場条件やコスト構造の変化により、我が国経済の潜在的な成長率は低下しつつあるが、基本的な経済的条件を支持することにより、依然として経済成長のスピードを7~8%の水準に保つことは可能である。
供给侧结构性改革是解决当前我国经济诸多难题的良方,是我国形成优质高效多样化供给体系的关键,是一个融结构优化和改革创新于一体的系统设计。
供給側構造改革は現在我が国の経済における多くの難題を解決する良い方法であり、我が国が良質・高効率・多様化の供給体系を形成するカギであり、構造の最適化と改革・革新を一体化したシステム設計である。
业内认为,在今年经济形势整体承压的背景下,随着结构性改革推进,我国经济仍有潜力可挖,但实现7%左右的目标还需拿出更多“工具”。
中国の業界には、今年の経済情勢が全体として圧力に直面する中、構造改革の推進にともなって、中国経済は引き続き開拓可能な潜在力を秘めるが、7%前後の目標達成にはより多くの「ツール」を駆使する必要があるとの見方が広がる。
我们必须以一种基于技能的接收体系来取代我们现行的亲属链移民体制,根据他们为我国经济作出贡献、在经济上自我支持以及增强我国实力的能力来选择新移民。
私たちは現在の拡大家族連鎖システムを、経済に貢献し、財政的に自己支援し、我が国の経済を強化する能力に基づく入国者を選ぶ効果主義での入国制度で置き換える必要があります。
世纪中叶以来,随着我国经济、文化、教育和交通事业的迅速发展,汉语方言已经发生了巨大的变化,各地方言中的特殊现象正在急剧消失,一些弱势方言甚至在走向衰亡。
世紀中葉以来、我が国の経済、文化、教育、交通などの事業の急速な発展によって、漢語方言には極めて大きな変化が生じ、各地の方言の特異な現象は今、急激に失われつつあり、劣勢に立たされる方言の中には、滅亡の危機に瀕しているものさえある。
在邓小平的领导和推动下,改革开放成为我国经济生活、政治生活、文化生活和社会生活的主题,成为新时期最鲜明的特点,成为一场影响深远的伟大革命,成为社会主义自我完善、自我发展的强大动力。
鄧小平が指導し、促進した下、改革開放はわが国の経済生活、政治生活、文化生活と社会生活のテーマとなり、新しい時期の最も鮮明な特徴となり、影響が深遠で偉大な革命となり、社会主義の自己改善、自己発展の強大な原動力となった。
結果: 60, 時間: 0.0235

異なる言語での 我国经济

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

中国語 - 日本語