児童文学 - 中国語 への翻訳

日本語 での 児童文学 の使用例とその 中国語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
原作はフランスの児童文学作家ポール・ジャック・ボンゾン(Paul-JacquesBonzon)の『シミトラの孤児』(1955年発表)。
原作是法國的兒童文學作家保羅·賈克·邦遜(法语:Paul-JacquesBonzon)的《西米特拉的孤兒們》(1955年發表)。
保育士の姉の影響で、絵本などの子どもにかかわる文化に興味をもち、大学時代は児童文学研究会に所属。
受到身为保育员的姐姐的影响,对绘本等与儿童相关的文化产生兴趣,大学时代加入了儿童文学研究会。
やがて結婚し、村岡花子として、翻訳家・児童文学者の道を進み、日本の読者たちに物語を通して夢と希望を送り届けていく。
不久与村岡英治结婚,不断向翻译家,儿童文学家的道路前进,通过她的作品向日本的读者们传递梦想和希望。
ドイツの児童文学作家・ミヒャエル・エンデの『はてしない物語』は、小学4年生のときに初めて徹夜して読んだ本です。
德國兒童文學作家的MichaelEnde寫的『無止盡的故事』,是我在國小四年級時候,第一次熬夜看的書。
セクトン会(せくとんかい)は、1923年3月に結成された朝鮮人による児童文学同人会。
色动会(색동회,色동會)是一个在1923年于日本建立的一个由朝鲜人组成的儿童文学同人会。
前述のように大学時代の宮崎氏は、漫画家としての自己確立を模索しながら、児童文学研究会の人形劇の創作にも深く関わっていた。
正如前面所说,大学时代的宫崎先生,一边摸索确立作为漫画家的自己,一边深入到儿童文学研究会的木偶剧的创作中去。
メアリー・ノートン(MaryNorton、1903年12月10日-1992年8月29日)は、イギリスの児童文学作家。
凱絲琳·瑪麗·諾頓(英语:KathleenMaryNorton,1903年12月10日-1992年8月29日)是一位英國兒童文學作家。
思い出のマーニー』(おもいでのマーニー、原題:WhenMarnieWasThere)は、イギリスの作家、ジョーン・G・ロビンソンによる児童文学作品。
回憶中的瑪妮》(英语:WhenMarnieWasThere)是由英國女性作家瓊安·G·羅賓森在1967年發表的兒童文學類型小說。
マーガレット・ワイズ・ブラウン(MargaretWiseBrown(1910年5月23日-1952年11月13日)はアメリカの児童文学作家で児童書の編集者。
瑪格莉特·懷絲·布朗(MargaretWiseBrown,1910年5月23日-1952年11月13日),美國兒童文學作家、繪本作家。
上橋菜穂子(うえはしなほこ、1962年7月15日-)は、東京都生まれの児童文学作家、ファンタジー作家、SF作家、文化人類学者。
上橋菜穗子(1962年7月15日-)為日本東京都出生的兒童文學作家、奇幻小說作家、SF作家、文化人類學者。
テッド・ヒューズ(TedHughes,OM,本名:EdwardJamesHughes,1930年8月17日-1998年10月28日)は、イギリスの詩人、児童文学者。
埃德華·詹姆斯·休斯,OM(EdwardJamesHughes,1930年8月17日-1998年10月28日),常稱特德·休斯(TedHughes),是英國詩人和兒童文學作家。
アーサー・ランサム(ArthurRansome、1884年1月18日-1967年6月3日)は、イギリスの児童文学作家、ジャーナリスト。
亞瑟·蘭森(ArthurMichellRansome,1884年1月18號-1967年6月3號),英國兒童文學作家。
当館は特別に閲覧区に受賞図書専用区を設け、以下6つの世界的に有名で権威ある児童文学賞を受賞した図書を陳列しています。
本館特別於閱覽區中設置一得獎圖書專區,陳列六個在國際上頗享盛名且具有相當權威的兒童文學獎項得獎圖書,包括:.
私たちは勉強しています児童文学における性別BeatrixPotterから現代の児童書までのコレクションにおける「mother」のような単語の頻度を分析することによって。
我们一直研究儿童文学中的性别通过分析比阿特丽克斯波特收藏中的“母亲”等词语到现代儿童书籍的频率。
もし欧米人が私の作品をみたら、私が著す児童文学作品は、絵本から長編まで、欧米の児童文学とはかなり異なることが分かりますが、それらはやはり児童文学であることは認めなければならないでしょう。
如果西方人看我的作品,他们会发现,我所写的儿童文学作品,从绘本到长篇,和西方儿童文学都是大不一样的,但你依然必须承认它们是儿童文学
年6月25日、米国図書館協会(AmericanLibraryAssociation:ALA)の児童図書館サービス部会(TheAssociationforLibraryServicetoChildren:ALSC)は、ローラ・インガルス・ワイルダー賞(LauraIngallsWilderAward)を児童文学遺産賞(Children'sLiteratureLegacyAward)に改称することに決定したと発表した。
年6月23日,美国儿童图书馆服务协会(ALSC)委员会投票决定将劳拉·英格尔斯·怀尔德奖(LauraIngallsWilderAward)更名为儿童文学遗产奖(Children'sLiteratureLegacyAward)。
年、人間自然科学研究所を設立、「一村一志」運動を始め、郷土の水の偉人の小説・児童文学・漫画の出版、シンポジウム開催、テーマ曲制作、合唱コンクールなどが行われてきました。
年、成立人间自然科学研究所,开始做"一村一志"运动,出版乡土治水伟人小说,儿童文学,漫画,召开专题讨论会,制作出版主题音乐等。
同じく児童文学作家の高洪波氏は、「この本の主人公『100万回生きたねこ』は、王様やサーカスの手品使いや船乗りに飼われ、死んでは生まれ変わることを繰り返し、ついに一匹の白猫と出会い、自分にとっての『真実の愛』に辿りつく。
儿童文学作家高洪波道出了自己的感悟:“这只活了100万次的猫曾被国王、魔术师、水手等一次次养死,又一次次复活,最后当它找到了自己的真爱--一只白猫时,它却不再复活,而是真正的死了。
米国図書館協会(ALA)の一部門である児童図書館サービス部会(ALSC)が、ニューオーリンズで開催中のALA年次総会において、ALSCが選定する児童文学に関する賞、”LauraIngallsWilderAward”の名称を、”Children'sLiteratureLegacyAward(児童文学遺産賞)”とすることを決定しました。
美国图书馆儿童服务协会(ALSC,AssociationforLibraryServicetoChildren)委员会在上周六于新奥尔良州举办的会议上一致通过决议,将劳拉·英格尔斯·怀德奖更名为儿童文学遗产奖(Children'sLiteratureLegacyAward)。
文学者(ぶんがくしゃ)とは、狭義には、文学作品すなわち詩、小説、戯曲、随筆、文芸評論、児童文学などを創作する人物の総称である。広義には、文学作品を研究する人物も、文学者と呼ばれる。文学研究をしている大学教授などの研究者や、在野の文芸評論家が一般的であるが、翻訳家・書評家も含まれる場合がある。彼らの中にも、上記に掲げた創作活動も行うものも多い。
文学者(ぶんがくしゃ),从狭义上来说,是文学创作者的总称。也就是说,诗歌、小说、戏曲、散文、艺术评论、儿童文学等方面的作者都可以称得上是文学者。而从广义上来讲,研究文学作品的人也能被归为文学者。这些人包括从事文学研究的大学教授、没有专业教职的艺术评论家、翻译家或书评家。在他们当中,也有很多人本身也进行文学创作活动。
結果: 102, 時間: 0.0491

異なる言語での 児童文学

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 中国語