内閣総理大臣 - 中国語 への翻訳

日本語 での 内閣総理大臣 の使用例とその 中国語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
葬場殿の儀」が営まれた後、再び幔門が閉じられ鳥居等が外され、内閣官房長官の小渕恵三(竹下改造内閣)が「大喪の礼御式を挙行いたします。」と開式を告げることで国の儀式である「大喪の礼」は始められた。次いで、天皇明仁と皇后美智子(いずれも当時)が葬場殿前に進み、正午から1分間の黙祷が行われた。黙祷の後、内閣総理大臣竹下登、衆議院議長原健三郎及び参議院議長土屋義彦、最高裁判所長官矢口洪一といった三権の長が拝礼の上で弔辞を述べ、参列した諸外国元首・弔問使節の拝礼、参列者の一斉拝礼が行われ、葬場殿における「大喪の礼」は終了した。その後、午後1時40分から、再び葬列を組み、四谷四丁目、新宿三丁目、新宿四丁目、首都高速道路4号新宿線初台出入口、中央自動車道八王子インターチェンジを経て、午後3時15分に、陵所が置かれる武蔵陵墓地に着いた。陵所では再び徒歩列が組まれて、皇室の儀式として「陵所の儀」が営まれ、昭和天皇の霊柩が陵に納められた。この陵は、武蔵野陵と名付けられた。
葬場殿之儀」結束後,再次關閉幔門並移開鳥居等,由內閣官房長官小渕恵三(竹下改造內閣)宣布「茲舉行大喪之禮御式。」,並開始舉行國家儀式「大喪之禮」。接著,天皇明仁與皇后美智子(當時)前進葬場殿前,從正午開始進行1分鐘的默哀。默哀之後,內閣總理大臣竹下登、眾議院議長原健三郎及參議院議長土屋義彦、最高裁判所長官矢口洪一等三權之長進行拜禮與弔辭,參列的各國元首・弔問使節拜禮、參列者一齊拜禮後,於葬場殿「大喪之禮」正式結束。其後,下午1點40分開始重新組成葬列,通過四谷四丁目、新宿三丁目、新宿四丁目、首都高速道路4號新宿線初台出入口、中央自動車道八王子IC,於下午3點15分抵達陵所所在地武藏陵墓地。至陵所後再次組成徒步列,開始皇室儀式「陵所之儀」,將昭和天皇霊柩下葬陵寢。此陵被命名為武蔵野陵。
内閣総理大臣としての職責の中で、国会審議への対応は、相当なエネルギーを必要とする仕事の一つに違いありません。
在作为内阁总理大臣的职责中,应对国会审议无疑是需要相当精力的工作之一。
内閣総理大臣である私には、その大きな責任がある。
这是作为内阁总理大臣的我,肩负的重大责任。
私は、日本国の内閣総理大臣として改めて(中略)心からおわびと反省の気持ちを申し上げます。
我以日本國內閣總理大臣的身份,(中略)鄭重致歉與表達由衷反省之意。
李完用(이완용)-内閣総理大臣
他們分別為:李完用(이완용)-内閣總理大臣
緑化推進運動功労者内閣総理大臣表彰を受けた。
后荣获“绿化推进运动功劳者内阁总理大臣表彰”奖。
内閣府内に諮問会議として置かれた行政刷新会議を担当し、副議長を務める(議長は内閣総理大臣)。
行政刷新會議的執行副議長(議長是內閣總理大臣)。
年1月7日南スーダン国際平和協力隊隊旗授与式における野田内閣総理大臣訓示>。
年1月7日南苏丹国际和平协力队队旗授予仪式上野田内阁总理大臣的训示>.
第90代と第96・97・98代内閣総理大臣
當選第90、96、97任日本內閣總理大臣.
内閣総理大臣による靖国参拝が外国の過激な反発と外交停滞をもたらすという負のスパイラルは、まさに中曽根首相の公式参拝から始まったのである。
可以说,内阁总理大臣参拜靖国神社招致外国的过激抗议和外交停滞这样一种恶性循环正是始于中曾根首相的那次正式参拜。
内閣総理大臣に就任して以来、最も不自由を感じてきたことの一つは、街頭に立って自由に演説ができなくなったことです。
自就任内阁总理大臣以来,我感到的最不自由的事情之一,就是再也不能站在街头自由地演说。
月4日-当時の内閣総理大臣原敬が乗車口で暗殺(刺殺)される(原敬暗殺事件)。
月4日:當時的內閣總理大臣原敬在乘車口遭到暗殺(刺殺)(原敬暗殺事件(日语:原敬暗殺事件))。
内閣総理大臣の臨時代理は「内閣総理大臣臨時代理」、各省大臣の臨時代理は「○○大臣臨時代理」という職名で、他の国務大臣が職務を行う。
內閣總理大臣的臨時代理稱為「內閣總理大臣臨時代理」,各省大臣的臨時代理稱為「○○大臣臨時代理」,皆由其他國務大臣出任。
首相の海外での宿泊費は内閣官房の「内閣総理大臣外国訪問等経費」から支出され、25年度は3450万円。
安倍在海外的住宿费是从内阁官房的“内阁总理大臣外国访问等经费”中支出,2013年,其海外住宿费为3450万日元(约207万人民币)。
私は、国政全体を預かる内閣総理大臣として、この重大な務めを毅然とした態度で冷静沈着に果たし、不退転の覚悟で臨む決意であります」。
我作为肩负整个国政的内阁总理大臣,决心以坚决的态度沉着冷静地实现这一重大责任,以坚定不移的精神准备来面对这一局面。
実際の内閣総理大臣、日本国政府、防衛省、東京都、神奈川県、「キノの旅」とは一切関係ないです。
與實際上的內閣總理大臣、日本國政府、防衛省、東京都、神奈川縣,以及《奇諾の旅》完完全全一點關係都沒有。
年(平成6年)6月24日-内閣総理大臣官房(総理府の大臣官房)に男女共同参画室を設置。
年(平成6年)6月24日-內閣總理大臣官房(總理府的大臣官房)設置男女共同參與室。
福岡リアルティは、2003年12月26日に地域経済界の出資を仰ぎ設立され、2004年6月25日に内閣総理大臣による認可を受けた投資法人資産運用会社です。
福冈Realty于2003年12月26日由本地区经济界出资设立,2004年6月25日获得了内阁总理大臣的批准,是一家投资法人资产运用公司。
中曽根は1985年3月のトンネル貫通および1987年4月の国鉄分割民営化当時の内閣総理大臣、橋本は1987年4月当時の運輸大臣であった。
中曾根康弘在1985年3月隧道贯通至1987年4月国铁分割民营化期间担任内阁总理大臣,橋本龍太郎在1987年4月国铁分割民营化当时担任运输大臣。
と定め(同条2項後段)、「各大臣は、案件の如何を問わず、内閣総理大臣に提出して、閣議を求めることができる。
同條2項後段),「各大臣無論案件內容皆可向內閣總理大臣提出於閣議討論。
結果: 182, 時間: 0.0561

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 中国語