あなたを信じ - 英語 への翻訳

to believe you
あなた を 信じ
to trust you
あなたを信頼する
信用して
信じ
信頼できる

日本語 での あなたを信じ の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Programming category close
これ以上何もない、あなたを信じさせるための、十分に開発された計画以上はありません。
Nothing more, nothing less than a well developed plan to make you believe.
しかし、ヴァルコは何故かあなたを信じてるわ。
But, Vulko seems to believe in you for some reason, and that's why I'm here.
この敵に私を勝たせてくれるならば、(中略)私はあなたを信じ、あなたの名のもとに洗礼を受けます。
If thou shalt grant me victory over these enemies… I will believe in thee and be baptized in thy name.
もしも、以前に私に嘘をつかなければ、あなたを信じたのに…。
If you hadn't lied to me before, I would have believed you.
この敵に私を勝たせてくれるならば、(中略)私はあなたを信じ、あなたの名のもとに洗礼を受けます。
If Thou wilt grant me victory over mine enemies I will believe in Thee, and will be baptized in Thy name.
あなたが出てこない場合は、誰もあなたを信じません。
If you don't come out, no one will believe you.
かれらは言った。「あなたがどんな印を(強?)してわたしたちを魅惑しようとしても,わたしたちは決してあなたを信じません。」。
And they said,‘Whatever sign you may bring us to bewitch us, we are not going to believe you.
かれらは言った。「あなたがどんな印を(強?)してわたしたちを魅惑しようとしても,わたしたちは決してあなたを信じません。」。
And they said to Moses:'Whatever sign you might produce before us in order to enchant us, we are not going to believe you.
あなたがもしわたしたちからこの災厄を除くならば、わたしたちはきっとあなたを信じ、イスラエルの子孫をあなたと一緒に、きっと帰らせるであろう。
If thou removest the terror from us we verily will trust thee and will let the Children of Israel go with thee..
あなたがもしわたしたちからこの災厄を除くならば,わたしたちはきっとあなたを信じ,イスラエルの子孫をあなたと一緒に,きっと帰らせるであろう。
If you remove the punishment from us, we indeed shall believe in you, and we shall let the Children of Israel go with you.”.
ただし、初期の2001で、これが今日私がやろうとしていることであると言っていたなら、私はあなたを信じなかったでしょう。
However, if you had told me back in early 2001 that this is what I would be doing today, I never would have believed you.
かれらは言った。「あなたがどんな印を(強?)してわたしたちを魅惑しようとしても,わたしたちは決してあなたを信じません。」。
And they said,"No matter what sign you bring us with which to bewitch us, we will not be believers in you.
あなたがたが,「ムーサーよ,わたしたちはアッラーをはっきりと見るまでは,あなたを信じないであろう。」と言った時を思い起せ。するとあなたがたが見ている前で,落雷があなたがたを襲った。
Remember when you said,"O Moses, we are not going to believe you until we see with our own eyes Allah(talking to you)". At that very time a thunderbolt struck you while you were looking on and you fell lifeless.
災厄がかれらに下る度に,かれらは言った。「ム-サーよ,わたしたちのためにあなたと約束されたというあなたの主に祈ってくれ。あなたがもしわたしたちからこの災厄を除くならば,わたしたちはきっとあなたを信じ,イスラエルの子孫をあなたと一緒に,きっと帰らせるであろう。」。
And when the terror fell on them they cried: O Moses! Pray for us unto thy Lord, because He hath a covenant with thee. If thou removest the terror from us we verily will trust thee and will let the Children of Israel go with thee..
災厄がかれらに下る度に,かれらは言った。「ム-サーよ,わたしたちのためにあなたと約束されたというあなたの主に祈ってくれ。あなたがもしわたしたちからこの災厄を除くならば,わたしたちはきっとあなたを信じ,イスラエルの子孫をあなたと一緒に,きっと帰らせるであろう。」。
And when the wrath fell upon them, they said,'Moses, pray to thy Lord for us by the covenant He has made with thee. If thou removest from us the wrath, surely we will believe thee, and send forth with thee the Children of Israel.
災厄がかれらに下る度に,かれらは言った。「ム-サーよ,わたしたちのためにあなたと約束されたというあなたの主に祈ってくれ。あなたがもしわたしたちからこの災厄を除くならば,わたしたちはきっとあなたを信じ,イスラエルの子孫をあなたと一緒に,きっと帰らせるであろう。」。
And when the punishment fell on them they said:"O Musa(Moses)! Invoke your Lord for us because of His Promise to you. If you will remove the punishment from us, we indeed shall believe in you, and we shall let the Children of Israel go with you..
災厄がかれらに下る度に,かれらは言った。「ム-サーよ,わたしたちのためにあなたと約束されたというあなたの主に祈ってくれ。あなたがもしわたしたちからこの災厄を除くならば,わたしたちはきっとあなたを信じ,イスラエルの子孫をあなたと一緒に,きっと帰らせるであろう。」。
Whenever a plague befell them, they would say,“O Moses, pray to your Lord for us, according to the covenant He made with you. If you lift the plague from us, we will believe in you, and let the Children of Israel go with you.”.
私はあなたを信じる
That I believe you and that I love you..
どうしてあなたを信じるべきなの?」。
Why do I have to believe you?
私は、あなたを信じる
I believe you.
結果: 49, 時間: 0.0338

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語