この規約 - 英語 への翻訳

this agreement
本契約
この協定は
本規約
この合意は
今回の合意は
本同意書
この約款
本協約
この条約は
on this policy
この 方針 の
本 ポリシー に関する
この 規約
本 規程
this convention
この条約
この規約は
この大会
この会議は
この規則に
この慣習は
このコンベンションに
この集会

日本語 での この規約 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
当方は、保管情報を、この規約に別途定められた場合を除き、第三者に一切開示せず、本サービスの遂行以外のいかなる目的にも使用しません。
We will not disclose any stored information to any third party except as otherwise provided in these Terms and will not use it for any purpose other than the performance of this Service.
この規約の一部が不正または無効である、何らかの理由で施行できない場合は、その規約は可分であるとみなされ、それ以外の規約の有効性および拘束力に影響を及ぼすことはありません。
In the case that a portion of these terms are untrue or invalid and cannot be enforced, it will be considered divisible from the rest of the terms and will not influence their validity or binding power.
本サービスの利用申込成立後は、この規約に別段の定めがない限り、利用期間中の途中解約も含め、当社は、既に支払いが済まされた利用料金の返金は、一切行いません。
Following an application for usage of this service, unless otherwise stated in this Terms of Use, there will be no reimbursement of usage fees that have already been paid, even in cases where cancellation of contract occurs within the period of service usage.
この規約(以下、「本規約」といいます。)は、vizo株式会社(以下、「当社」といいます。)が提供するvizo360(以下、「本サービス」といいます。)に関する提供条件等について定めたものです。
This Terms(hereinafter referred to as"these Terms") provides terms and conditions relating to vizo 360(hereinafter referred to as"the Service") provided by vizo Co., Ltd. the"Company" It is what we set about.
この規約とMicrosoftSoftwareLicenseAgreementの間に直接的な相反がある場合、お客様がWindows8.1以降に含まれたソフトウェアのバージョンを使用しているのであれば、MicrosoftSoftwareLicenseAgreementが有効となります。
In the event of any direct conflict between these Terms and the Microsoft Software License Agreement, the Microsoft Software License Agreement will apply if you are using a version of the Software that is included with Windows 8.1 or later.
当サイトご利用規約について・この規約は予告なく変更、および追加できるものとします。・当サイトをご利用になる場合にはこの規約、およびリンクする全てのページ告知に同意したものとみなされます。
For Our Terms of Use・We can change and add for this terms of use without telling.・ When you use this site, we consider that you agreed this terms of use and all of pages that relate to this site.
この規約(以下「本規約」といいます。)は、株式会社EXest(以下「当社」といいます。)が提供する「WoWU」に関するすべてのサービス(以下「本サービス」といいます。)の利用に関する条件を、本サービスを利用するガイドを含む、すべてのユーザーと当社との間で定めるものです。
These terms and conditions of use("Terms and Conditions") set forth the terms and conditions between EXest inc.("Company") and any and all users, including, without limitation, Guides, in connection with their use of any services or features of“WOW U”(the"Service"), a Service provided by the Company.
当店は、当店のサービスの利用により発生した会員の損害(他者との間で生じたトラブルに起因する損害を含みます)、および、サービスを利用できなかったことにより発生した会員、または他者の損害(この規約において別途明確に定められるものを除きます)に対し、いかなる責任も負いません。
We will not be responsible of any damage caused by the members by using our service(including troubles between others), or any damage caused by those who were not able to use our service(excluding ones which are clarified in this policy).
この規約のいずれかの条項が、この規約の適用予定地域である州または国の法律により違法、無効または執行不能なものと判断された場合、該当する条項はこの規約から切り離され、削除されますが、他の条項は、完全に有効な条項として引き続き当事者を拘束し、当事者に対し執行可能なものとなります。
If any of these Terms and Conditions should be determined to be illegal, invalid or otherwise unenforceable by reason of the laws of any state or country in which these Terms and Conditions are intended to be effective, it shall be severed and deleted from this clause. All other Terms of Use and Terms& Conditions shall remain in full force and continue to be binding and enforceable.
しかしこの規約は自由にオーバーライドできます。
However, you are free to override this convention.
この規約に関して、詳しくはここをクリックしてください。
Please click here for more details concerning this agreement.
本サービスのご利用にあたり、この規約を定めます。
Upon use of this service, we set this convention.
この規約は、すべてのお客様に適用されます。
The provisions of this paragraph are applicable to all Clients.
リスト5-3はこの規約を示しています。
Listing 5-3 demonstrates this convention.
この規約は2008年7月1日から実施します。
This agreement will be implemented from July 1, 2008.
この規約は日本の法律を順守するものとする。
These Terms and Conditions shall be governed by the laws of Japan.
この規約は、平成25年3月24日から施行する。
These bylaws are effective from March 24, 2013.
この規約は2019年5月1日から施行されます。
This agreement will take effect on May 1, 2019.
この規約は2017年3月24日から実施します。
These Terms and Conditions are effective from 24 March 2017.
この規約を印刷しておくことをお勧めいたします。
We encourage you to print this agreement.
結果: 1883, 時間: 0.0361

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語