この講義 - 英語 への翻訳

this lecture
本講演
この講義
本講義
この講座
このレクチャー
今回のレクチャー
本授業
この授業
この講話
今回の講座
this course
このコースは
この講座
この講義
この授業
this lesson
このレッスン
この教訓を
この課
このcookbook
この教えは
この譬を
この授業
この学びは
今日のレッスンは
その教訓を
this class
このクラスは
この授業
この講座は
この階級は
この教室
この種
このclass
このレッスン
今回の講座は
こんな授業は

日本語 での この講義 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
この事例をご存じでしょうが我々はここで最初のコースを立ち上げましたMITのハードな電子回路と電子工学の講義でMITのハードな電子回路と電子工学の講義で約1年半前に162カ国155,000人の生徒がこの講義に登録しました。
And you heard of this example, where, when we launched our very first course-- and this was an MIT-hard circuits and electronics course-- about a year and a half ago, 155,000 students from 162 countries enrolled in this course.
この講義でフランケ氏は、「近現代の美術の歴史とは、なによりもまず、オープンで不確定なひとつの歴史であり、そして、社会的、制度的な枠組みを通じた、アートの概念の探究である」という考え方についてお話しします。
In this lecture, Franke will talk about the idea that"the history of modern and contemporary, among other things, is a history of open and indeterminate meaning and an exploration of the concept of art through its social and institutional framings.
この講義では、先に無機化学I,IIで習得した無機化学の基礎的な知識を基に、周期表における1,2,13〜18族元素(典型元素)の化学について、更なる理解を目指す。
In this class, students will build on the basic knowledge of typical elements learned in Inorganic Chemistry I and II and learn more detailed chemistry. We aim for a different type of comprehension of the main group elements(including elements from families 1, 2, and 13 to 18).
授業の目標幾何学とは,図形や空間の性質を調べる数学である.この講義では,幾何学への入門として,おもに線形代数や微積分法を用いてR3内の曲線・曲面の性質を調べる方法を学ぶ。
Course Overview Geometry is a field in mathematics that aims to understand the properties of shapes and spaces. In this course, students will learn some methods to understand curves and surfaces in R3 using linear algebra and calculus as an introduction to geometry.
この講義の計画は去年決まったのですが、3月11日の東北大震災のあと国際理学界は日本の理学者を支援することは特に大切だと思いますから、今年この講義を始めるのを嬉しく感じます。
While the plans for these lectures were fixed last year, I feel that following the Tohoku disaster of 3/11 it is especially important for the international scientific community to support Japanese science, so I am pleased to be starting this series this particular year.
この講義録は、板倉與五郎(いたくらよごろう1865-1937)が教場筆記したもので、上巻は明治9年1月~12月2学期、下巻は明治20年1月~12月2学期の講義です。
These lecture transcripts are from notes taken by ITAKURA Yogoro(1865-1937) in class; the first volume covers the lectures in two semesters from January to December of Meiji year 19(1886), while the second covers two semesters from January to December of Meiji year 20 1887.
この講義では、寛大だがよく設計された社会保険の効率費用[efficiencycost]は大変大きなものである必要はなく、財市場における競争、労働市場における保険、マクロ経済政策の積極的利用、という3つの支柱[legs]に基礎づけられた持続可能な欧州モデルは、実際に存在するということについて議論します。
In this lecture, I argue that the efficiency cost of generous but well designed social insurance need not be very large, and that there is indeed a viable European model, based on three legs: competition in goods markets, insurance in labor markets, and the active use of macroeconomic policy.
人文・社会科学セミナー<科学技術ジャーナリスト入門科学技術ジャーナリスト入門この講義では、BBC放送通訳・ジャーナリストとして社会の幅広い分野で活躍されている清水健氏を講師としてお招きします。複雑化する科学技術と社会をつなぐ「科学技術ジャーナリスト」の役割は、福島原発事故をきっかけに日本でも関心が高まっています。
Social science& culture seminar< Introduction to Science Journalism Introduction to Science Journalism In this lecture, we will invite Mr. Takeshi Shimizu as lecturer. Science journalism has the role to connect the society and increasingly complex science and technology, and its importance has been growing in Japan particularly after the Fukushima nuclear power plant accident.
この講義では、人口・貧困・環境など現代世界が解決しなければならない多くの経済的問題の歴史的な背景について、15世紀末以降の西欧諸国のアジア進出の影響とアジア諸地域の経済的・社会的変容を中心にあらためて考えてみたいと思います。
In this course we will focus on the social and economic changes which occurred in Asia from the fifteenth century and on the effects of the Western expansion into Asia. These provide the historical background to many of the economic problems facing us today including those related to population, poverty and the environment.
このように、「構造と準同型写像」の概念にできるだけ最短経路で到達できる点で、この講義の内容は大変特色あるものとなっています。この講義で、現代数学の基礎と基本的な考え方を身につけることにより、みなさんは、自分の専門や目的に応じて、その先にあるさらに進んだ数学の学習を自分でできるようになるでしょう。
In this way, reaching the idea of"Structures and Homomorphisms" by the shortest possible route, the contents of this course are quite unique.< p< In these lectures, through learning the basics and fundamental ways of thinking behind modern mathematics, hopefully everybody will learn to be able to study advanced mathematics in future for their own goals and needs.
この講義の内容。
Part two of this lecture.
この講義のタイトル。
Title of this lecture.
前半はこの講義のみ。
This is the first half this lecture only.
この講義が本当に役に立ちました!
This lecture is really helpful to me!
この講義は非常に重要です。
So we won't do this in this class.
(日)この講義で学んだこと。
What we learned in this lecture.
この講義は4つの部分に分けられる。
This lecture will be divided into four parts.
この講義は1805年に出版された。
This lecture was subsequently published in 1805.
そのことを初回のこの講義では伝える。
You will be informed of this at your first lecture.
この講義は一般公開されません。
Please note that the lecture is not for public.
結果: 583, 時間: 0.0383

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語