The king answered and said, The thing is true, according to the law of the Medes and Persians, which alters not.
しかし、私達に公表される情報はまるで大戦中の大本営発表のごとく、嘘と作為に満ちたものばかりです。
The information given to us by the government is full of lies and omissions, just like the announcements made by the Imperial Headquarters during WWII.
主の祈りの中で、「御心の天になるごとく、地にもなさせたまえ」と祈りました。
In the Lord's Prayer, we pray that'Thy will be done on earth as it is in heaven'.
イエス様が教えてくださった「我らに罪を侵す者を我らが赦すごとく、我らの罪をも赦したまえ。
And again, we have Jesus:“Forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us.”.
一ヶ月でかなりの数の都市を回りますが、2016年シーズンは矢のごとく過ぎ去っています。
Those are a lot of cities to cover in one month, but time flies and the 2016 season will be over in a flash.
And carbon arc lamps lit the streets of London as bright as day in years gone by, and don't require glass light bulbs which can shatter and burn out and are difficult to manufacture.
As the next generation of netcat, such as between the console⇔TCP, tried to make a tool to flow data to the output source from a variety of input sources in Java and.
When particularly significant miniaturization is executed as in the present invention, it is possible to shorten the time required for starting the motor to a time of a microsecond range.
In this process, the metal atoms are supplied as described above, but the conditions are modified to provide reductive conditions, e.g., at 800° C., 10 millitorr of H2 for 1 to 10 minutes.
As if to project his own life, it has been beautifully portraying the smiley, rich look of silver glasses, pitchers, coffee& teapots, which will have been familiar and loved for many years.
English
中文
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt