と誉れと - 英語 への翻訳

and honor
と 名誉 を
と 誉れ と
と 栄誉 の
と 誉 と
と 誠
と 栄光 も
および honor の
敬意 と
と 尊き と
尊び 、 そして
and honour and
と 誉れ と

日本語 での と誉れと の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
栄光と誉れと平安は、すべて善を行う者に。
But there will be glory, honour, and peace for everyone who does good.
ですから、この偉大なみわざのために、聖徒とすべてのものは栄光と感謝と誉れとたたえとを神にささげるのです。
The saints and all things therefore give all glory, thanks, honor and praise to God for this great work.
謙遜と主を恐れることの報いは冨と誉れと命である。
(NIV) Humility and the fear of the Lord bring wealth and honor and life.
エホバ,わたしたちの神よ,あなたは栄光と誉れと力を受けるにふさわしい方です。
Thou art worthy, O Lord our God, to receive glory and honour.
第26節:こうして、人々は諸国の民の栄光と誉れとを、そこに携えて来る。
Verse 26: And they shall bring the glory and the honor of the nations into it.
第12節:「言った。『アーメン。賛美と栄光と知恵と感謝と誉れと力と勢いが、永遠に私たちの神にあるように。アーメン。』」。
Verse 12:"saying:'Amen! Blessing and glory and wisdom, Thanksgiving and honor and power and might, Be to our God forever and ever. Amen.'".
あなたは、栄光と誉れと力とを受けるにふさわしい方です。」第11節:「主よ、われらの神よ。
Verse 11:"You are worthy, O Lord, To receive glory and honor and power; For You created all things, And by Your will they exist and were created.
ユダヤ人であってもギリシャ人であっても、患難と苦悩とは、悪を行うすべての者の上に下り、栄光と誉れと平和は、善を行うすべての人の上にあるのです。
No matter if you are Jewish or Greek,"there will be trouble and distress for every human being who does evil… but glory, honor and peace for everyone who does good.
黙示4:11「主よ.われらの神よ.あなたは,栄光と誉れと力とを受けるにふさわしい方です.あなたは万物を創造し,あなたのみこころゆえに,万物は存在し,また創造されたのですから.」。
Revelation 4:11 says,“Our Lord and God, you are worthy to receive glory and honor and power, because you have created all things, and by your will, they exist and were created.”.
黙示4:11「主よ.われらの神よ.あなたは,栄光と誉れと力とを受けるにふさわしい方です.あなたは万物を創造し,あなたのみこころゆえに,万物は存在し,また創造されたのですから.」。
Revelation 4:11,"Our Lord and God, You are worthy to receive glory and honor and power, because You have created all things, and because of Your will they exist and were created.".
黙示4:11「主よ.われらの神よ.あなたは,栄光と誉れと力とを受けるにふさわしい方です.あなたは万物を創造し,あなたのみこころゆえに,万物は存在し,また創造されたのですから.」。
In Revelation 4:11:"Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honor and power: for Thou hast created all things, and for Thy pleasure they are and were created.".
黙示4:11「主よ.われらの神よ.あなたは,栄光と誉れと力とを受けるにふさわしい方です.あなたは万物を創造し,あなたのみこころゆえに,万物は存在し,また創造されたのですから.」。
Rev 4:11"O Lord, You are worthy to receive glory and honor and power, because You created all things, and for Your will they are and were created.".
第11節:「主よ、われらの神よ。あなたは、栄光と誉れと力とを受けるにふさわしい方です。あなたは万物を創造し、あなたのみこころゆえに、万物は存在し、また創造されたのですから。」。
Verse 11:"You are worthy, O Lord, To receive glory and honor and power; For You created all things, And by Your will they exist and were created.".
そして、やがては天と地と、地の下と、海の上のあらゆる造られたもの、およびその中にある生き物が「御座にすわる方と、小羊とに、賛美と誉れと栄光と力が永遠にあるように。
Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea, everything in the universe, cry out:"To the one who sits on the throne and to the Lamb be blessing and honor, glory and might, forever and ever.".
と誉れとはわたしとともにあり、。
Riches and honor are with me.
栄光と誉れと力とを受けるにふさわしい方です。
To receive glory and honor and power;
あなたは栄光と誉れとをこれに冠(かぶ)せ、。
Thou crownedst him with glory and honour, and didst.
ただ少しく人を神よりも低く造って、栄と誉れとをこうむらせ」。
Yet you have made humans a little lower than God and crowned them with glory and honor.”.
神がそのように賛美と誉れとをお受けになるのは当然のことです。
It is only proper that God would so receive all these praise and honor.
エホバ,わたしたちの神よ,あなたは栄光と誉れと力を受けるにふさわしい方です。
Lord, we praise You, for You are true and honorable, most worthy of praise.
結果: 285, 時間: 0.0404

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語