エルサレムの住民 - 英語 への翻訳

people of jerusalem
エルサレム の 人々
エルサレム の 住民
エルサレム の 民 よ
エルサレム の 人びと
residents of jerusalem
live in jerusalem
エルサレム に 住む
エルサレム の 住民
citizens of jerusalem

日本語 での エルサレムの住民 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
マナセはユダとエルサレムの住民を惑わし、主がイスラエルの人々の前で滅ぼされた諸国の民よりも更に悪い事を行わせた。
Mannaseh seduced Judah and the inhabitants Jerusalem to do more evil than the nations whom the Lord had destroyed before the children of Israel.".
ユダの人々はエルサレムの住民エブス人を追い出せなかったので、エブス人はユダの人々とともにエルサレムに住んで今日に至っている』(15--63)。
But the people of Judah could not drive out the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem; so the Jebusites live with the people of Judah in Jerusalem to this day”(Jos 15:63).
このことが、エルサレムの住民全部に知れて、その地所は彼らの国語でアケルダマ、すなわち『血の地所』と呼ばれるようになった。
And it became known to all of the inhabitants of Jerusalem, so that the field was called in their language Akaldama, that is, Field of Blood.".
あの人たちを、どうしたら良かろうか、彼らによって著しい徴しが行なわれたことは、エルサレムの住民全体に知れ渡っているので、否定しようもない」。
For that a notable sign has been performed through them is evident to all the inhabitants of Jerusalem, and we cannot deny it.”.
万軍の主、イスラエルの神はこう言われる、わたしの怒りと憤りとをエルサレムの住民の上に注いだように、わたしの憤りは、あなたがたがエジプトへ行くとき、あなたがたの上に注ぐ。
For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: As my anger and my wrath were poured out on the inhabitants of Jerusalem, so my wrath will be poured out on you when you go to Egypt.
またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。7:4町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
Also appoint residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some near their own houses." 7:4 Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
しかし、ヒゼキヤがその心の高ぶりを捨ててへりくだり、彼もエルサレムの住民もそうしたので、【主】の御怒りは、ヒゼキヤの時代には彼らの上に臨まなかった」(第2歴代32:26)。
However, Hezekiah humbled the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the Lord did not come on them in the days of Hezekiah.”(2 Chronicles 32:26).
彼(かれ)らの王(おう)たちと、そのつかさたち、祭司(さいし)たち、預言者(よげんしゃ)たち、またユダの人々(ひとびと)とエルサレムの住民(じゅうみん)たちが皆(みな)そうである。
YLT Because of all the evil of the sons of Israel, and of the sons of Judah that they have done, so as to provoke Me-- they, their kings, their heads, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.
またイスラエルの諸王のうちには、ヨシヤが、祭司、レビびと、ならびにそこに来たユダとイスラエルのすべての人々、およびエルサレムの住民と共に行ったような過越の祭を行った者はひとりもなかった。
And there was no passover like to that kept in Israel from the days of Samuel the prophet; neither did all the kings of Israel keep such a passover as Josiah kept, and the priests, and the Levites, and all Judah and Israel that were present, and the inhabitants of Jerusalem.
わたしは、彼とその子孫、その家来たちを、彼らの咎のゆえに罰し、彼らとエルサレムの住民とユダの人々に、彼らが聞かなかったが、わたしが彼らに告げたあのすべてのわざわいをもたらす。
And I will punish him and his offspring and his servants for their iniquity; I will bring on them, and on the inhabitants of Jerusalem, and on the people of Judah, all the disasters with which I have threatened them- but they would not listen.
わたしは、彼とその子孫、その家来たちを、彼らの咎のゆえに罰し、彼らとエルサレムの住民とユダの人々に、彼らが聞かなかったが、わたしが彼らに告げたあのすべてのわざわいをもたらす。
Jer 36:31-“I will punish him, his family, and his servants for their iniquity; and I will bring on them, on the inhabitants of Jerusalem, and on the men of Judah all the doom that I have pronounced against them; but they did not heed.”'”.
わたしは、彼とその子孫、その家来たちを、彼らの咎のゆえに罰し、彼らとエルサレムの住民とユダの人々に、彼らが聞かなかったが、わたしが彼らに告げたあのすべてのわざわいをもたらす。
JER 36:31 I will punish him and his seed and his servants for their iniquity; and I will bring on them, and on the inhabitants of Jerusalem, and on the men of Judah, all the evil that I have pronounced against them, but they didn't listen.
わたしの怒りと憤りが、エルサレムの住民の上に注がれたように、あなたがたがエジプトに行くとき、わたしの憤りはあなたがたの上に注がれ、あなたがたは、のろいと、恐怖と、ののしりと、そしりになり、二度とこの所を見ることができない。
Just as my anger and my fury have been poured out on the citizens of Jerusalem, so will my fury be poured out on you if you go to Egypt: you will become an object of execration and horror, a curse, a laughing-stock; and you will never see this place again.".
この散策の間、ヨセフは、エルサレムの住民だけが、寺院での毎日の生贄の目撃を許可されており、またガリラヤの住人は、過ぎ越しの祭り、五旬節(過ぎ越しの祭りの後の7週間)の祭り、10月の仮庵の祭りの1年に3回だけ寺院での礼拝参加のためやって来る、とイエスに説明した。
During this stroll Joseph explained to Jesus that only the inhabitants of Jerusalem were permitted to witness the daily sacrifices in the temple, and that the dwellers in Galilee came up only three times a year to participate in the temple worship: at the Passover, at the feast of Pentecost(seven weeks after Passover), and at the feast of tabernacles in October.
尋ねるのはエルサレムの住民
They were asking residents of Jerusalem.
尋ねるのはエルサレムの住民
Ask the residents of Jerusalem.
わたしはエルサレムの住民を、。
And inhabitants of Jerusalem.
喜べ、さあ、エルサレムの住民よ。
Rejoice, you people of Jerusalem!
その日、主はエルサレムの住民を守られる。
In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem;
その日、主はエルサレムの住民をかばわれる。
On that day the Lord will protect the inhabitants of Jerusalem.
結果: 167, 時間: 0.0304

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語