マンガ家 - 英語 への翻訳

manga artist
漫画家
マンガ家
まんが家
cartoonist
漫画家
マンガ家
キャラクター
manga artists
漫画家
マンガ家
まんが家

日本語 での マンガ家 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
アパレル会社勤務を経て、1998年マンガ家としてデビュー。
After working for an apparel company, she made her debut as a manga artist in 1998.
娚の一生」「初恋の世界」などで知られるマンガ家・西炯子と竹宮惠子による対談。
Nishi Keiko, a famous manga artist for her works“Otoko no issho”,“Hatsukoi no sekai” and more, will have a talk show with Takemiya Keiko.
独自の筆致で人間の美しさと生々しさを両立させ続ける、気鋭のマンガ家
This spirited manga artist uses an original style to show both the beauty and liveliness of human beings.
双星の陰陽師」などでおなじみの日本の人気少年マンガ家、助野嘉昭氏。
Sukeno Yoshiaki, is a popular Japanese shonen manga artist who has created"Bimbogami ga!","Twin Star Exorcists" and more.
ボラー:「アステリックス(Asterix/フランス人マンガ家ゴシニィとユディルゾ作)」は常にドイツ語圏でも大人気でした。
B: Asterix[by French cartoonists Goscinny and Uderzo] was always big in the German-speaking part, too.
タイトルの10文字を手塚治虫と親交があった日本を代表するマンガ家、アニメーター10人が1文字ずつ書いています。
Some of Japan's leading cartoonists and animators who had been good friends with Tezuka Osamu wrote each of the 10 letters comprising the title.
年には、マンガ家生活30周年記念作品「ブラック・ジャック」を「少年チャンピオン」(秋田書店)に連載。
In 1973, he published"Black Jack" in"Shonen Champion" magazine in serial form to celebrate the 30th anniversary of his career as a Manga artist.
店内は、レトロなインテリアでコーディネートされた落ち着いた空間で、マンガ家直筆イラストやサインが壁面いっぱいに描かれています。
It is a calm space coordinated with retro interior and illustrations on the wall, drawn by manga artists visited the museum.
マンガ家生活30年”を記念し、「増田まんが美術館」で原画展「MEMORIALSELECTION―矢口高雄30年の軌跡―」が開催された。
In commemoration of"Manga Artist Life 30 Years", an original picture exhibition"MEMORIAL SELECTION- Trail of Takao Yaguchi's 30 Years" was held at"Masuda Manga Art Museum".
震災直後、志を同じくした数名のマンガ家と編集者が互いにアイディアを出し合い、復興支援を目的とした読切作品集を企画。
Immediately after the disaster, a group of manga artists and editors with shared concerns exchanged ideas and decided to assemble a collection of non-serialized stories with the aim of aiding recovery efforts.
豊かな感受性に彩られたデビュー間もない新進気鋭のマンガ家の才能が溢れる、著者初の単行本となった短編集。
This book- the author's first- contains a collection of sensitively-depicted short stories overflowing with the genius of this up-and-coming young manga artist, who has only just made her debut.
マンガ家・上野顕太郎に突然訪れた妻との永訣の刻と、その後の1年。ともに残された一人娘と過ごす中で繰り返し回顧する、最愛の人との哀切極まる最後の日々。
During the one year after the sudden bereavement of his wife, the manga artist UENO Kentaro would, together with his only daughter, repeatedly look back at the last days with their beloved one full of touching memories.
正規のサービスである「MANGAPlusbySHUEISHA」でマンガを読者が読んでくれることは、マンガ家さんが続きの話や新たな作品を生み出す力にもなります。
Reading Manga through this official service-“MANGA Plus by SHUEISHA”- will also help support manga artists produce sequels and new works.
高校卒業後、マンガ家アシスタント、編集プロダクション勤務などを経て石森プロに所属し、71年、『仮面ライダー』(原作:石ノ森章太郎)にてマンガ家デビュー。
After graduating from high school, he worked as an assistant to manga artists and an editor of editorial production after which he joined Ishimori Pro, a management production company of ISHINOMORI Shotaro.
作者の人生に大きな影響を与えた恩師との数々の思い出とともに、自らの高校生活から大学での生活、そしてマンガ家デビューへの道のりを描く。
Together with the countless memories of the teacher who significantly influenced the artist, the story continues through the high school and college days, until she debuts as a manga artist.
乳がんが全身に転移して左目の視力を失い、日常生活もままならないなか、娘と家族への愛を描き上げ、マンガ家、母、妻として生をまっとうした作者の集大成。
With the can- cer having spread throughout her body, she lost sight in her left eye, and as she could no longer live her normal life, she conveyed her love to her daughter and family, a writer's cul- mination of a ful lled life as a manga artist, a mother, and a wife.
十代の終わりに大友克洋に出会い、手塚治虫の影響を脱してマンガ家への道を歩みだした60年生まれの浦沢直樹は、大友を通じてメビウスを知り、そのほとんどのコミックスを持っているという。
Naoki Urasawa born in 1960, who encountered Katsuhiro Otomo at the end of his teens and walked the way to a cartoonist exiting from the influence of Osamu Tezuka, knew Moebius through Otomo and has most of his comics.
心理学の勉強をあきらめ-正確には学校から追い出されてマンガ家になろうと決めたとき自然な流れでしたが1974から1977年の間に2000枚のマンガを『ニューヨーカー』に送り。
Because when I quit-- actually, I was booted out of-- psychology school and decided to become a cartoonist, a natural segue, from 1974 to 1977 I submitted 2,000 cartoons to The New Yorker, and got 2,000 cartoons rejected by The New Yorker.
マンガ家やイラストレーターにヒアリングをしたり、社内にも開発メンバーに制作活動をしているメンバーがいましたので、実際に使ってもらったり・・と様々なクリエイターにヒアリングした結果が今の製品につながったと考えています。
We interviewed manga artists and illustrators, and some members of our development team also produce manga and illustrations so we asked them to try the Z Canvas. I believe that we owe the success of this product to the feedback we received from various content creators.
また、中学生になってからは、父親が戦争前に買った「アサヒグラフ」に載っていたアメリカのマンガ家ジョージ・マクマナスの作品を手本に、ビルや自動車などを描く練習をしたという。
And in middle school, he practiced drawing buildings, automobiles, and other objects following the model of American cartoonist George McManus's works, which were published in the"Asahi Graph" magazine his father had bought before the war.
結果: 60, 時間: 0.0423

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語