messenger and
使徒 と
メッセンジャー と
messenger と
かれ ら へ の 使徒 と apostles and
使徒 と
預言 者 , そして apostolic and
使徒 と apostle and
使徒 と
預言 者 , そして messengers and
使徒 と
メッセンジャー と
messenger と
かれ ら へ の 使徒 と
確かに好奇心を1つのかもしれないのインターバルの間の時間は、使徒と 3番目の世紀の始まりです。 One might indeed be curious about the interval between the time of the Apostles and beginning of the third century. それともかれらへの使徒と 認めず,かれを拒否するのか。 Or did they not recognise their apostle, and rejected him? クルアーンの章句「信ずる人々よ、アッラーに服従し、またその使徒と おまえたちの中で権威ある者に従え。 The verse of Holy Quran(4:59)“O you, who have believed, obey Allah and obey the Messenger and those in authority among you.”. それともかれらへの使徒と 認めず,かれを拒否するのか。 Or, is it that they recognised not their apostle, and so of him they become deniers? 脂質はまた細胞膜の構造コンポーネントを形成し、様々な使徒と シグナル伝達分子を体内に形成します。 Lipids also form the structural components of cell membranes, and form various messengers and signaling molecules within the body.
それともかれらへの使徒と 認めず,かれを拒否するのか。 Is it that they do not recognize their apostle, and so they deny him? それともかれらへの使徒と 認めず、かれを拒否するのか。 Or is it that they are unaware of their Messenger, and so they disavow him? お前たち信仰する者よ、アッラーに従いなさい、また、使徒と お前たちの中の権能をもつ者に従いなさい。 O you who have believed, obey Allah and obey the Messenger, and the ones endowed with the command(i.e. those in authority) among you. それともかれらへの使徒と 認めず,かれを拒否するのか。 Or know they not their messenger, and so reject him? そしてクルアーンは、「信ずる人々よ、アッラーに服従し、またその使徒と おまえたちの中で権威ある者に従え。 Finally, Allah says:"[4:59] O ye who believe! obey Allah, and obey the Messenger, and those charged with authority among you. かれらは、あなたがたの主、アッラーを信仰しているという理由で、使徒と あなたがたを追放したのである。 They have expelled the Messenger, and you, because you believed in God, your Lord. 使徒と 教会の聖職者たちは西暦313年まで真の福音に従っていました。The apostles and the Fathers of the church followed the true gospel till 313 A. D.我々は使徒と 最後の晩餐を記念してください。,与えられる夜。 We commemorate the Lord's last supper with the Apostles , on the night that was to be given. 今では多くの終末の使徒と 預言者たちがそれを強調するようになりました。 Many of today's End Time Apostles / Prophets have called you on this. わたしたちの宗教の基本原則は,使徒と 預言者たちがイエス・キリストについて立てた証です。 The fundamental principles of our religion are the testimony of the Apostles and Prophets, concerning Jesus Christ, that.使徒と 預言者は、教会の土台である(エペソ2:20)。Apostles and prophets are the foundation of the church(Eph 2:20).それともかれらへの使徒と 認めず,かれを拒否するのか。 Or is it that they did not recognize their Messenger (Muhammad sal-Allaahu'alayhe wa sallam) so they deny him? 現代の使徒と 預言者は,末日聖徒イエス・キリスト教会独自の特徴です。 Modern apostles and prophets are a distinctive characteristic of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. こうした方法で、キリスト者は、希望の使徒と なり、愛の文明の建設者となるのです。 In this way, Christians become apostles of hope and builders of the civilization of love. 使徒と その他の弟子たちの心と生活を変えたこの出来事は、高間の外にすぐに影響をもたらしました。This event, which changes the heart and life of the Apostles and the other disciples, is immediately felt outside the Upper Room.
より多くの例を表示
結果: 273 ,
時間: 0.0428
English
中文
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt