保守する - 英語 への翻訳

maintain
維持する
保つ
保守
保持する
メンテナンス
管理
maintains
維持する
保つ
保守
保持する
メンテナンス
管理
maintaining
維持する
保つ
保守
保持する
メンテナンス
管理
the maintenance
メンテナンス
維持
保守
整備
保全
管理
maintenance

日本語 での 保守する の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ソフトウェアパッケージや関連文書を保守するボランティアコミュニティにおいては、文書を作成するボランティアが特許侵害の疑いがあることを知っているのでない限り、彼ら/彼女らが侵害の教唆に相当することはありません。
Where a community of volunteers maintains a software package, and associated documentation, unless the volunteers who produce the documentation know of the patent supposedly infringed, they cannot induce infringement.
ほとんどの場合、ユーザーエージェントはウェブブラウザーですが、例えば検索エンジンのインデックスを収集および保守するためにウェブをクロールするロボットなど、どれでもクライアントになることができます。
Most of the time the user-agent is a Web browser, but it can be anything, for example a robot that crawls the Web to populate and maintain a search engine index.
弊社で物理的なデータセンターを管理および保守する代わりに、同等の機能を持つGoogle社のサーバ(「クラウド」の領域)をレンタルすることを意味します。
Being"in the cloud" means that we are not managing and maintaining our own physical data centers, and instead renting servers("cloud" space) from Google to provide similar functionality.
年に、橋を操業・保守するニューヨーク市輸送局は、1日の平均道路交通は双方向に37,292台であると報告した。
In 2010, the New York City Department of Transportation, which operates and maintains the bridge, reported an average daily traffic volume in both directions of 37,292.
内容=英国のFirstTrenitaliaは、HitachiRailにAvantiWestCoast運行で使用するための23の都市間列車編成を供給および保守する契約を授与した。
UK: First Trenitalia has awarded Hitachi Rail a contract to supply and maintain 23 inter-city trainsets for use on Avanti West Coast services.
IBMiシステム上のアプリケーションを作成および保守するために設計されており、開発者のデスクトップに常駐し、ホスト接続モードと切断モードの両方での開発を支援します。
Designed for creating and maintaining applications on IBM i systems, it resides on the developer's desktop, supporting development in both host-connected and disconnected modes.
この16億ドルに上る5年契約により、AT&Tはシェルの全世界における通信インフラを提供、管理、保守するとともに、同社のグローバルなモビリティニーズに対応します。
The five year agreement, estimated to be worth $1.6 billion, calls for AT&T to provide, manage and maintain Shell's worldwide communications infrastructure while also managing the company's global mobility needs.
同一のパスワードデータベースで複数のリポジトリを保守する場合、認証レルムを使用すると(TortoiseSVNが資格証明をキャッシュできるので1度入力すればよいため)楽になります。
If you maintain multiple repositories using the same password database, the use of an authentication realm will make life easier for users, as TortoiseSVN can cache your credentials so that you only have to enter them once.
もしそのようなコードを保守する必要があるなら、Perlの組み込みのOOがどのように動作するのかを正確に理解するためにperlobjを読むべきです。
If you need to maintain such code, you should read perlobj to understand exactly how Perl's built-in OO works.
例えば、保守する会社が継続しない、既存の保守料のコスト削減が必要等の問題が発生した場合、NDFSで引き継ぐことが可能です。
For example, we can take over the work in case of issue occurred, if a maintenance company does not continue, cost reduction is needed for existing maintenance service.
データ構造または関連するコンポーネント(エンティティの説明、関係の説明、属性定義)を確立、修正および保守するため、企業情報要件の詳細な理解に基づいて企業データ要件の調査を管理し、データ分析用アプリケーションとデータモデリング手法を調整することができる。
Manages the investigation of corporate data requirements, and co-ordinates the application of data analysis and data modelling techniques, based upon a detailed understanding of the corporate information requirements, in order to establish, modify or maintain data structures and their associated components entity descriptions, relationship descriptions, attribute definitions.
機能の実行に複数テストセットを購入、管理、保守する必要がなくなるため、設備投資と運用に対する費用が削減されます。MTMは4つのSFP/SFP+/XFPポートバンクでのマルチポートテストをサポートします。
These unique benefits reduce CapEx and OpEx because our customers no longer have to purchase, manage, and maintain multiple tests sets to perform these functions. The MTM supports multiport testing with four SFP/SFP+/XFP port banks.
石油の輸送は、先行的に中国が建造して保守・管理をしている石油パイプラインを経由して、中国が建設もしくは保守する製油所に供給されるか、あるいは中国海軍(PLAN)とある種の協定を享受する港へと向かう。
The transport of oil will be done preferably via Chinese built, maintained and controlled oilpipelines to Chinese built or maintained refineries, or on to ports which will enjoy some sortof security agreement with the Chinese navy PLAN.
ワーム」は、独立して動くことができ、今いるホスト(宿主)の資源を自らを保守するために消費し、他のマシン上に完全に機能する自らの複製を広めることができるプログラムです。
A“worm” is a program that can run independently, will consume the resources of its host from within in order to maintain itself, and can propagate a complete working version of itself on to other machines.
一つは,ICOT無償公開ソフトウェアのプログラムやドキュメントを保守するためのチームが使用する,Internetと接続されたファイルサーバや,共同研究者達が離れた場所からPIMを利用できるような高速ネットワークリンクといったハードウェアや設備の準備である。
For the first one, we prepared hardware and facilities such as file servers connected to the Internet accompanied by a team to maintain the programs and documentation of ICOT Free Software, and high-speed network links so that our research partners can use the PIMs from remote sites.
バージョン0.3に基づいています。Pietroと私は、将来私がこのプログラムを保守することに合意しました。
version 0.3. Pietro and I agreed that I will maintain this program in the future.
これらが常に空約束なのかどうか、あるいは、彼が単にネオ・トロツキストたちのディープステート(笑止千万だがネオ「コン」の名で知られるもの(連中が何を保守する(conserve)というのか?))からの計り知れないプレッシャーに屈しただけなのかどうかは、まだ明らかでない。
It is not yet clear whether these promises were always hollow, or whether he has simply caved in to enormous pressure from the neo-Trotskyist Deep State(laughably known as neo-“conservative”(what do they conserve?)).
内容=ロシアのTransmashholdingのTMH-Argentina子会社は、Pilarと、ブエノスアイレスのRetiroSanMartin駅の間の76kmのSanMartin通勤鉄道ルートに使用される機関車と客車を保守するという契約を与えられた。
ARGENTINA: The TMH-Argentina subsidiary of Russia's Transmashholding has been awarded a contract to maintain the locomotives and coaches used on the 76 km San Martín commuter route between Retiro San Martín station in Buenos Aires and Pilar.
年2月、ゲイツはMITSのニュースレターで「ホビイストたちへのオープンレター」というタイトルで、マイクロソフトのAltarBASICのユーザーの90%以上はマイクロソフトに支払いをしておらず、そのようなAltairの「ホビイスト市場」はプロの開発者たちが高品質なソフトウェアの作成、配布を保守する動機を喪失させる危険性があると主張。
In February 1976, Gates wrote an Open Letter to Hobbyists in the MITS newsletter in which he asserted that more than 90 percent of the users of Microsoft Altair BASIC had not paid Microsoft for it and by doing so the Altair“hobby market” was in danger of eliminating the incentive for any professional developers to produce, distribute, and maintain high-quality software.
年2月、ゲイツはMITSのニュースレターで「ホビイストたちへのオープンレター」というタイトルで、マイクロソフトのAltarBASICのユーザーの90%以上はマイクロソフトに支払いをしておらず、そのようなAltairの「ホビイスト市場」はプロの開発者たちが高品質なソフトウェアの作成、配布を保守する動機を喪失させる危険性があると主張。
In FebruaryGates wrote an Open Letter to Hobbyists in the MITS newsletter in which he asserted that more than 90 percent of the users of Microsoft Altair BASIC had not paid Microsoft for it and by doing so the Altair"hobby market" was in danger of eliminating the incentive for any professional developers to produce, distribute, and maintain high-quality software.
結果: 55, 時間: 0.0213

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語