反日 - 英語 への翻訳

anti-japanese
反日
抗日
反日本
反日本語
anti-japan
反日
日本

日本語 での 反日 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
だがひとりの友人の事故死を契機に、康介は朝鮮人社会の根深い反日感情を目の当たりにする。
However, when one of his new friends dies in an accident, Kosuke realizes the real depth of anti-Japanese feeling among Korean Residents in Japan.
その戦争は中国にとって影響力が強く、依然として現在の中国人の悪意に満ちた反日感情を理解するために重要だ。
The war was seminal for China, and is still crucial for understanding the virulent anti-Japanese emotions of Chinese people today.
日本右翼に好まれ、今年初めの中国での黄氏曰く反日デモは幅広い読者を集めた。
A longtime favorite of the Japanese right, Mr. Ko said anti-Japan demonstrations in China early this year had earned him a wider audience.
日本人が中国を侵略したとき、海外の中国人はいたるところで反日運動を形成した。
When the Japanese invaded China, the Overseas Chinese everywhere formed anti-Japanese movements.
日本政府は、中国人の反日デモで受けた財産被害に対して賠償を請求する方針だ。
The Japanese government is demanding compensation for damage to Japanese property inflicted by Chinese street protestors.
私がこの記事を書くことにより、日本の右翼国家主義者たちは私を反日的と見なすであろう。
I am aware that by writing this article Japanese right-wing nationalists will regard me as anti-Japanese.
これにたいして北京の学生たちが抗議し、全国に広がる反日運動へと発展した。
Students in Beijing led protest rallies that spread nationwide.
その結果、事実無根の日本を非難する反日歴史認識が外交を阻害し、わが国の名誉と国益を大きく傷つけてきた。
As a result, the anti-Japanese historical awareness which denounces Japan with no grounding in fact has harmed diplomatic relations and greatly impinged upon Japan's honor and national interest.
中国や韓国が反日運動を起こす中、もしも日本企業が撤退していくならば、次に東南アジアを目指してもらおうという動きが起こったのです。
With China and South Korea taking anti-Japan movements, if Japanese companies withdrew, then there was a move to aim for Southeast Asia.
とくに日中関係は、日本政府による尖閣諸島の国有化に対し、2012年には中国国内で大規模な反日デモが発生した。
Japan-China relations have become especially volatile, with the Japanese government's nationalization of the Senkaku Islands in 2012 touching off a series of large-scale anti-Japanese demonstrations in various parts of China.
報道されているとおり,中国各地で大規模な反日デモが起こり,襲撃を受けた日本企業については現時点で総額1億米ドル以上の損害が確認されている。
As seen in media reports, large-scale anti-Japan demonstrations have taken place throughout China, and Japanese companies that were attacked are now suffering well over $100 million in total damages and losses.
絶対に日本の植民地支配の台湾の人々にもたらす、農民の初期の段階で日本の占領は20年の主な反日武装闘争はいた。
Never yield to the people of Taiwan in Japan's colonial rule, Japanese occupation in the early stage of the farmers were the main anti-Japanese armed struggle for 20 years.
中国と韓国にまつわる「反日性」は日本にとって脅威となっており、それに対して日本は団結し、強くあらねばならないという(2007年の時点での)考え方。
The view(as of 2007) that“anti-Japaneseness” on the part of China and South Korea constituted a threat in the face of which Japan needed to stand united and strong.
去年の終わりのその紛争の再燃は、大衆の反日デモ、非公式消費者ボイコット、そして通関を遅らせるという形での嫌がらせとあいまって、日本の製造業者による地理的分散化の過程を更に一押しした。
The rekindling of the dispute late last year, accompanied by popular anti-Japanese protests, informal consumer boycotts, and harassment in the form of customs slowdowns, gave another push to the process of geographic diversification by Japanese manufacturers.
日本政府・マスコミは、一連の行動を「反日デモ」「破壊活動」はては「反日暴動」(週刊ポスト)として日本を「被害者」に仕立て上げ、日本対中国、日本人対中国人という排外的な対立意識を意図的に煽っている。
The Japanese government and news media are intentionally abetting xenophobic sentiment as if there are exhibitions of antagonism between China and Japan by painting those actions as"anti-Japan demonstrations,""vandalism" or even as"anti-Japan riots"(Weekly POST) and depicting Japan as"their victim.
また別の週末に中国で反日デモと暴動があった後、昨日になるが、中国の外相が「今や主要な問題は日本政府が、特に歴史問題の処理について中国の国民感情を害するようなことをし続けていることにある」という自説を述べた。
After another weekend of anti-Japanese protests and riots in China, China's foreign minister yesterday amplified that"the main problem now is that the Japanese government has done a series of things that have hurt the feelings of the Chinese people… especially in its treatment of history.".
ワシントンのイギリス大使館は,アメリカ人は日本人を「名もなき害虫の群れ」と考えていると本国に書き送り,大使はアメリカ人が普遍的にもつ「『皆殺しをも辞さぬ』反日感情」を伝えた。
The British Embassy in Washington reported back to London that the Americans viewed the Japanese as a“nameless mass of vermin,” and the ambassador described Americans'“universal‘exterminationist' anti-Japanese feeling.”.
日本政府が尖閣諸島を国有化してから1週間後の2012年9月18日。これを不服とする中国で大規模な反日デモが巻き起こる中、「自分の国は自分で守る」と2人の日本人男性が尖閣諸島の魚釣島に上陸する。
On September 18th 2012, one week after the Japanese government nationalized the Senkaku Islands and as large-scale anti-Japanese demonstrations raged in disgruntled China, two Japanese men landed on Uotsuri Island in the Senkaku archipelago with the intention of"defending their country themselves.
悪化する日中関係や強い反日感情、領土や環境問題など中国に対するマイナスイメージが、中国語を学び短期留学を経験して次第に変化する思いを「色」の変化に例えて表しています。
Ms. Ikebe depicts the gradual changes in emotions she experienced with regard to the worsening of Japan-China relations, strong anti-Japan sentiment, and negative images of China's territorial and environmental issues after studying the Chinese language and enjoying her short-term study experience in China, and compares it to changes in"color.
私のサイト自体、全般に客が余り来ませんが、海外の反日ヘイトスピーチや反捕鯨プロパガンダの話や、私の掲示板LeSalondeEmmanuelChanelで話したその他の話題などのまとめに、反日問題・反捕鯨問題・その他と題した日本語wikiを、Dokuwikiというドイツのwikiエンジンでつくってみました。
Japan need to withdraw from it. Although my internet sites itself don't have many viewers, I tried settling 反日問題・反捕鯨問題・その他, a Japanese wiki site with Dokuwiki for talking about anti-Japanese hate speech, about anti-whaling propaganda, and about the other issues discussed on Le Salon de Emmanuel Chanel, my forum.
結果: 61, 時間: 0.0218

異なる言語での 反日

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語