安倍総理 - 英語 への翻訳

prime minister abe
安倍首相は
安倍総理は
安倍総理大臣から
安部首相は
安部総理大臣
安倍政権
prime
総理
プライム
首相
主要
素数
一等の
盛り
全盛
特選
abe
安倍
阿部
エイブ
安部
アベ
首相は

日本語 での 安倍総理 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
このあと、安倍総理大臣は「これを歴史の奇跡と呼ばずして、何をそう呼ぶべきか。
The Japanese Prime Minister went on to observe:“What should we call this, if not a miracle of history?
安倍総理は各セッションに参加し、第一セッションにおいてリードスピーカーとして発言したほか、リトリートで発言を行いました。
The Prime Minister made a speech as a lead speaker at the First Session and also made a contribution during the retreat.
気候変動:安倍総理とブッシュ大統領は、経済成長、エネルギー安全保障及び気候変動への統合的なアプローチにつき緊密に協力することを決意した。
Climate Change: President Bush and Prime Minister Abe decided to cooperate closely on an integrated approach to economic growth, energy security, and climate change.
安倍総理大臣と事務総長は、京都議定書の採択以来、また今年9月の気候行動サミットに向け、気候変動における日本の貢献の重要性を強調しました。
The Prime Minister and the Secretary-General underlined the importance of Japan's contribution to climate change since the Kyoto Protocol and leading up to the Climate Action Summit in September.
冒頭、安倍総理から、昨年9月以来の再会を祝すとともに、初のアフリカ開催となるTICADVIの成功に向けて、ムセベニ大統領と協力したい旨述べました。
At the beginning of the meeting, Prime Minister Abe celebrated their first reunion since last September, and stated his desire to cooperate with President Museveni to make the first TICAD to be held in Africa a success.
写真はOBONSOCIETY代表レックスさんが安倍総理と会見した時のものレックスさんと敬子さんが長崎県三川内で旗の直接返還に立ちあった時のことを語ってくれた。
Picture is of Obon Society representative Rex at a conference with Prime Minister Abe Rex and Keiko told us about a time when they were present as a flag was returned in person to a family in Mikawachi, Nagasaki.
実は、過去1年間安倍総理に申し上げてきたのですが、7月の成長戦略に日本もレギュラトリーサンド・ボックスを作るということが書き込まれ、ようやく日本でも始動します。
I have emphasized the importance of such an initiative to prime minister Abe over the last year, and this July, Japan added a regulatory sandbox to its growth strategy, so it is finally starting up in Japan.
本日、国会開会中につきここに出席できなかった安倍総理及び麻生外務大臣からも、この会議の成功を祈っている旨メッセージを受け取ってきております。
Our Prime Minister ABE and Foreign Minister ASO, who were unable to be here today because of the ongoing session in the Japanese Diet, asked me to convey their messages in wishing for the success of this Conference.
安倍総理夫人など、著名人インタビューされていますが、最も心に残ったインタビューについておしえてください。
You have interviewed a lot of high-profile names, for example, I noticed recently you interviewed Akie Abe, the Prime Minister's wife. Who's been the most memorable person you have interviewed?
安倍総理もこの3課題をすぐにでも取り掛かるべき最重要課題であると認識を示され、推進の指示をされました。
Prime Minister Shinzo Abe has demonstrated his recognition of these three policies as high-priority issues that we need to remedy and directed us to promote these goals.
安倍総理が、世界に挑戦するよりも良い方法があるのだという明確なメッセージを送ることを強く主張しておられることに感謝したい。
And I want to thank the Prime Minister for being a strong advocate of sending a clear message to the North Korean leader that there's a better way forward than to defy the world.
キャンベラでの演説は、安倍総理にとって、日本の防衛改革に、より広いビジョンの中で適切な地位を与えるための、歓迎すべき機会となった。
The Canberra speech was a welcome opportunity for Mr Abe to give these defence reforms their proper place in a wider vision.
自分は、今週の安倍総理のワシントン訪問中や今後数ヶ月後に、新ガイドラインにおいて詳述されている役割及び任務の実施に向け、中谷大臣と協働することを楽しみにしています。
I look forward to working with Mr. Nakatani, this week during Prime Minister Abe's visit to Washington and in the coming months, to implement the roles and missions detailed in these new guidelines.
安倍総理自身もこの点を認識し、「最も活かしきれていない人材」は女性であることを指摘しており、女性の活躍推進を、日本経済の再生に必要なアベノミクスの重要な柱のひとつに挙げている。
Prime Minister Abe has recognized this gap, noting that“Women are Japan's most underutilized resource,” and has cited the enhancement of women's participation and advancement as one of the key pillars of Abenomics for the economic revitalization of Japan.
我々の共通のコミットメントであるユニバーサル・ヘルス・カバレッジ(UHC)の実現に向けた安倍総理と日本政府の強いリーダーシップは、全ての人々、特に貧困層・脆弱層の自由と幸福、そして能力向上を目指す取組みに極めて重要な役割を果たしてきました。
Prime Minister Abe and the Japanese government's strong leadership on our shared commitment to universal health coverage has been critical in advancing the freedom, fulfillment and capabilities of all people, especially the poor and the vulnerable.
II2015年とそれ以降に向けた日メコン協力16首脳は,安倍総理とオバマ米大統領が,二国間関係における優先事項として,日米共同での東南アジア諸国に対する関与と協力を確認したことを,高く評価し歓迎した。
II Mekong-Japan cooperation toward 2015 and beyond 16 The Leaders of the Mekong region countries highly appreciated and welcomed that Prime Minister Abe and President Obama affirmed Japan-United States joint engagement and cooperation with Southeast Asian countries, as priorities in the bilateral relations.
安倍総理とスウェーデンのステファン・ロヴェーン首相は政治協議を行い、特に経済協力の強化、イノベーション、国連安全保障理事会(両国とも2017年の非常任理事国)、来年迎える外交関係樹立150周年について話し合いました。
Prime Minister Abe and the Swedish Prime Minister Stefan Löfven met for political consultations, focusing, among other things, on deeper economic cooperation, innovation, the UN Security Council- of which both Sweden and Japan are members in 2017- and the upcoming 150th anniversary of diplomatic relations.
本日、ユンカー委員長は安倍総理と共同宣言を発表し、基本権として、またデジタル経済での消費者信頼の中心的要素として高度のプライバシーと個人情報保護の確保の重要性を再確認した。
President Juncker and Prime Minister Abe issued a joint declaration, reaffirming the importance of ensuring a high level of privacy and security of personal data as a fundamental right and as a central factor of consumer trust in the digital economy.
上野金太郎理事長冒頭挨拶昨年の日本経済は、安倍総理の「三本の矢」に代表される積極的な経済政策を背景に、下げ止まりから緩やかな回復に転じ始めた。
Mr. Kintaro Ueno Opening remarks Against the background of the aggressive economic policies of Prime Minister Abe, represented by the"three arrows", last year, the country's economy returned on the way to recovery at moderate pace after long years of deflation.
本日、ユンカー委員長は安倍総理と共同宣言を発表し、基本権として、またデジタル経済での消費者信頼の中心的要素として高度のプライバシーと個人情報保護の確保の重要性を再確認した。
Today, President Juncker and Prime Minister Abe issued a joint declaration, reaffirming the importance of ensuring a high level of privacy and security of personal data as a fundamental right and as a central factor of consumer trust in the digital economy.
結果: 96, 時間: 0.0781

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語