役員および従業員は - 英語 への翻訳

日本語 での 役員および従業員は の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
役員および従業員は、お客様へ提供する製品・サービスについて、品質、安全性、情報セキュリティ、信頼性、環境保全、使いやすさに配慮し、開発を行います。
Officers and Employees, in developing the products and services they provide to the customer, shall consider quality, safety, the security of information, reliability, environmental preservation and ease of use.
当社の役員および従業員は個人情報保護の重要性を認識し、個人情報を保護するためのコンプライアンス・プログラムを策定し、これを実施し、維持し、継続的改善を行ないます。
Our executives and employees recognize the importance of personal information protection, develop compliance program, and also conduct, maintain, and improve it continuously.
役員および従業員は、秘密専有情報を、一般公衆を含む他の者、企業または他の事業体に漏えい、開示、特定または提供してはなりません。
Directors and employees may not reveal, disclose, identify or otherwise provide confidential proprietary information to any other person, firm, corporation, or other entity, including the general public.
役員および従業員は、契約に基づき知り得た第三者の情報を使用する際は、その契約に定められた目的・条件に従わなければならない。
When Officers and Employees acquire information from third parties in accordance with a contract, they must use it exclusively for the purpose and conditions of that contract.
バンドーグループのすべての役員および従業員は、あらゆる局面において「誠実」に行動し、常に「社会との調和」を意識して行動しなければならないと考えます。
All the executives and employees of the Bando Group will act in good faith and in harmony with society in all aspects of our business conduct.
この責任を果たして行くために個人情報保護方針を定め、当社の役員および従業員は、この方針に従って、個人情報の適切な取り扱い・管理・維持に努めます。
In order to fulfil l such responsibility, our directors and employees shall, under this policy, commit to the proper handling, management, and maintenance of any such personal information.
役員および従業員は、お客様の満足度を常に把握するように努め、より高い満足度が得られるよう製品・サービスを改善します。
Officers and Employees shall always assess the degree of customer satisfaction, and shall work to improve products and services so as to achieve higher satisfaction.
そのために、役員および従業員は、諸法令、国際的取り決め、社会規範、およびグループ各社の定める諸規程などを遵守し、高い倫理観のもと、公正かつ誠実に行動します。
Our executives and employees will all comply with the laws, regulations, international agreements, social codes, and rules of each Group company. All will act fairly and faithfully in accordance with high ethical standards.
役員および従業員は、オープンな雰囲気の中で、隠蔽、不正または利益相反をほのめかすと解されない状況下で、政府取引先代表者と協働しなければなりません。
Directors and employees must work with government customer representatives in an atmosphere of openness and under circumstances that could not be interpreted to imply concealment, the appearance of an impropriety or any conflict of interest.
不当取得・不正利用・不正開示の禁止クリタグループの役員および従業員は、以下の事項を禁止する。(1)事業活動に必要な情報を不当な手段や方法で取得してはならない。
Prohibition of unauthorized acquisition, unauthorized use, and unauthorized disclosure Directors and employees of Kurita Group are prohibited from doing the following:(1)Employing unjust means or methods to acquire information needed for business activities.
政府機関と協働する役員および従業員は、当該業務に適用される法律および規則を知り、理解し、遵守する義務があります。
Directors and employees working with any government entity have an obligation to know, understand and abide by the laws and regulations governing that work.
情報漏洩の防止策クリタグループの役員および従業員は、以下の事項を講じなければならない。(1)機密情報を含む文書、記録媒体、サンプル等は、施錠可能なキャビネットや金庫に保管する。
Prevention measure of information leak Directors and employees of Kurita Group must take the following measures:(1)Documents, recording media, samples, and other items containing confidential information shall be kept in a lockable cabinet or safe.
KBNの選任された役員および従業員は、KBNの業務を遂行する場合、高い倫理的基準を実践せねばならず、あらゆる関連法規定、そしてKBNの会社定款および内部規定に適合する形で常に行動する必要がある。
KBN's elected officers and employees must practice high ethical standards in their work for KBN and must act at all times in accordance with all relevant legislation and with the agency's articles of association and internal rules.
役員および従業員は、アシックスによる許可なしに、いかなる形態であっても、いかなる媒体であっても当該情報をアシックスから除去してはならず、また自分の利益あるいは他の者、企業の利益のために行う作業に関連して当該情報を使用してはなりません。
Directors and employees may not remove such information from ASICS in any form or medium without permission by ASICS, nor may they use such information in connection with work performed for their personal benefit or for the benefit of any other person, firm or corporation.
バンドーグループのすべての役員および従業員は、現地の法令を遵守するほか、現地の文化、慣習を尊重し、現地に根ざした事業活動を行ない、その地域の発展に貢献するように努めます。
All the executives and employees of the Bando Group will comply with local laws, respect local cultures and customs, root our business activities in the local society, and work to contribute to the development of the local society. 10. Efficient and rational business operation.
慈善活動を支援する意欲はアシックスで奨励されますが、役員および従業員は事業利益を得ることまたはアシックスの最大の利益のために働く能力の妨げとなると思われる活動に参加することを避けなければなりません。
A willingness to support charitable activities is encouraged at ASICS, however, directors and employees must avoid acquiring any business interest or participating in any activity that would appear to interfere with their ability to work in the best interest of ASICS.
バンドーグループのすべての役員および従業員は、現地の法令を遵守するほか、現地の文化、慣習を尊重し、現地に根ざした事業活動を行ない、その地域の発展に貢献するように努めます。
All the executives and employees of the Bando Group will comply with local laws, respect local cultures and customs, root our business activities in the local society, and work to contribute to the development of the local society.
グループ会社間での情報の保有クリタグループの役員および従業員は、以下の事項を遵守しなければならない。(1)秘密保持契約に基づいて取得した第三者の機密情報を他のクリタグループに開示する場合、相手方の同意を得なければならない。
Sharing of information between Group companies Directors and employees of Kurita Group must observe the following:(1)Confidential information of a third party that is obtained based on a non-disclosure agreement must not be disclosed without the approval of the other party to the agreement when it is disclosed to other companies of Kurita Group.
経理/管理部門で働く全ての役員および従業員は、アシックスの会計原則およびアシックスの社内管理体制を遵守し、自分たちが作成または署名する書類が正確かつ真正であることを確認しなければなりません。aアシックスのビジネスおよび財務に関する全ての正確な記録は、下記に従って保管されます。
Every director and employee working in accounting/administration must comply with ASICS' accounting principles and ASICS' system of internal controls and ascertain that any document they prepare or sign is correct and truthful. a All accurate records relating to ASICS' business and finance shall be kept in accordance with the items below.
すべての役員および従業員はこれに従い行動します。
All employees and staffs shall act according to this article.
結果: 1166, 時間: 0.0205

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語