慈悲深き御方であられる - 英語 への翻訳

most merciful
慈悲 深く
慈悲 深き 御方 で あら れる
慈悲 深い 方 で あら れる
慈悲 あまねく 慈愛 深き
御方 で ある
深き 御方
最も 慈悲
最も 慈悲 深き 御方 を
is the beneficent the merciful
the all-merciful
慈悲 深く
慈悲 深き 御方 で あら れる

日本語 での 慈悲深き御方であられる の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Programming category close
これは結局)アッラーが,忠誠な人々に対しその忠誠さに報われ,またかれが御望みならば,偽信者を罰し,あるいはかれらを赦されるということである。本当にアッラーは,寛容にして慈悲深き御方であられる
That God may recompense the truthful ones for their truthfulness, and chastise the hypocrites, if He will, or turn again unto them. Surely God is All-forgiving, All-compassionate.
かれら(養子)の父(の姓)をもってかれらを呼ぺ。それがアッラーの御目に最も正しいのである。もしかれらの父(の姓)を知らないなら,信仰におけるあなたがたの兄弟,友ということにするがよい。あなたがたがそれに就いて誤ることがあっても,罪ではない。だがあなたがたの心に悪い意図のある場合は別である。アッラーは覚容にして慈悲深き御方であられる
Call them by(the names of) their fathers: that is juster in the sight of Allah. But if ye know not their father's(names, call them) your Brothers in faith, or your maulas. But there is no blame on you if ye make a mistake therein:(what counts is) the intention of your hearts: and Allah is Oft-Returning, Most Merciful.
アッラーは何度も御赦し下さる、最も慈悲深い御方であられる
Allah Swt most often forgiving and most merciful.
本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深い御方であられる
(159) Thy Lord is the mighty, the merciful.
本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深い御方であられる
Your Lord is Majestic and All-merciful.
本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深い御方であられる
And verily thy Lord? He is the Mighty, the Merciful.
本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深い御方であられる
Your Lord is the Almighty, the Merciful.
本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深い御方であられる
And lo! thy Lord, He is indeed the Mighty, the Merciful.
本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深い御方であられる
And most surely your Lord is the Mighty, the Merciful.
本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深い御方であられる
And most surely your Lord is Mighty, the Merciful.
本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深い御方であられる
And indeed your Lord- only He is the Almighty, the Most Merciful.
本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深い御方であられる
Surely, your Lord is the Almighty, the Most Merciful.
本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深い御方であられる
Your Lord, He is the Almighty, the Most Merciful.
アッラーは何度も御赦し下さる、最も慈悲深い御方であられる
Allah is the most Kind, most Generous, most Forgiving and most Merciful.
その後,アーダムは,主から御言葉を授かり,主はかれの悔悟を許された。本当にかれは,寛大に許される慈悲深い御方であられる
Then Adam received words from his Lord, so He relented towards him. He is the Relenting, the Merciful.
その後,アーダムは,主から御言葉を授かり,主はかれの悔悟を許された。本当にかれは,寛大に許される慈悲深い御方であられる
Then Adam received from his Lord words(of revelation), and He relented toward him. Lo! He is the relenting, the Merciful.
それで)アッラーは,偽信者の男たちと女たち,また多神教徒の男たちと女たちを,処罰なされる。だがアッラーは,信仰する男たちと女たちには,哀れみをかけられる。アッラーは寛容にして慈悲深い御方であられる
So that Allah will torment the hypocritical men and the hypocritical women and the associators and the associatoresses and Allah will relent toward believing men and the believing women; and Allah is ever Forgiving, Merciful.
それで)アッラーは,偽信者の男たちと女たち,また多神教徒の男たちと女たちを,処罰なされる。だがアッラーは,信仰する男たちと女たちには,哀れみをかけられる。アッラーは寛容にして慈悲深い御方であられる
That God may chastise the hypocrites, men and women alike, and the idolaters, men and women alike; and that God may turn again unto the believers, men and women alike. God is All-forgiving, All-compassionate.
それで)アッラーは,偽信者の男たちと女たち,また多神教徒の男たちと女たちを,処罰なされる。だがアッラーは,信仰する男たちと女たちには,哀れみをかけられる。アッラーは寛容にして慈悲深い御方であられる
So Allah will chastise the hypocritical men and the hypocritical women and the polytheistic men and the polytheistic women, and Allah will turn(mercifully) to the believing women, and Allah is Forgiving, Merciful.
それで)アッラーは,偽信者の男たちと女たち,また多神教徒の男たちと女たちを,処罰なされる。だがアッラーは,信仰する男たちと女たちには,哀れみをかけられる。アッラーは寛容にして慈悲深い御方であられる
Allah punishes the hypocrites, men and women alike, and the idolaters, both men and women alike; and Allah turns to the believers, men and women alike. Allah is the Forgiver, the Most Merciful.
結果: 56, 時間: 0.037

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語