慢性疼痛 - 英語 への翻訳

chronic pain
慢性疼痛
慢性痛
慢性の痛み
慢性的な痛み
慢性の苦痛の
慢性腰痛

日本語 での 慢性疼痛 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
この研究は、慢性疼痛患者では前向きに、これらの現象を研究するための薬理学的アプローチを検証し、両方の条件がオピオイド治療を開始する1カ月以内に発生したことを示唆している。
This study validates a pharmacologic approach to study these phenomena prospectively in chronic pain patients and suggests that both conditions do occur within 1 month of initiating opioid therapy.
しかし、新しい研究が示していることは、慢性疼痛の場合、いわゆるリン酸化プロセスがニューロンからタンパク質を「移動」させ、細胞機能障害および病的痛を引き起こすということである。
But what the new study shows is that in the case of chronic pain, the so-called process of phosphorylation"moves" the proteins away from the neuron, thus triggering cell dysfunction and pathologic pain..
我々はそれを発見した関節炎による慢性疼痛のより大きな受け入れを報告している成人も、中等度から激しい強度の運動のより高いレベルに参加した受け入れ率の低いものと比較して。
We found that adults reporting greater acceptance of their chronic pain from arthritis also participated in higher levels of moderate to vigorous intensity exercise compared to those with lower acceptance.
前の2つのステップは、それが慢性疼痛患者はコードで話すか、現実よりも、彼らの痛みの光を作ることができることを明らかにした。
The previous two steps made it clear that chronic pain sufferers can speak in code or make their pain seem lighter than the reality.
彼らは体内の末梢神経からの痛み信号を抑制するが、慢性疼痛患者にとっては重要であり、脊髄における信号の増幅を抑制し、患者の感情状態を改善する。
They suppress incoming pain signals from the peripheral nerves in the body, but importantly for chronic pain patients, they also inhibit the amplification of the signals in the spinal cord and improve the emotional state of the patient.
慢性疼痛患者は常に医師と協力して自分の病気のために正しいことを改善してやるために努力していることを覚えておいてください。
Remember that chronic pain sufferers are constantly working with doctors and striving to improve and do the right things for their illness.
オピオイドの新しく、高容量、短期治療は、他方では、痛みの記憶で重要な役割を果たす細胞変化の逆転を引き起こして、したがって、慢性疼痛原因のうちの1つを除去する。
The new, high-dose, short-term therapy with opioids, on the other hand, causes a reversal of cellular changes that play an important role in pain memories, therefore possibly eliminating one of the causes of chronic pain.
オピオイドの危機への対応として、保健福祉省(HHS)は2016年に先細りのガイドラインを発表し、慢性疼痛コミュニティ全体に寒冷効果をもたらしました、と専門家は言います。
In response to the opioid crisis, the Department of Health and Human Services(HHS) released a tapering guideline in 2016 that sent a chilling effect throughout the chronic pain community, experts say.
私たちの知識の現段階では、慢性疼痛症候群を発症させる脳の脆弱性を早期に解消するプログラミング段階がありそうです。
There is, most likely, at the current stage of our knowledge, a programming phase early on that makes the brain more vulnerable later to develop a chronic pain syndrome.”.
慢性疼痛患者に鎮痛薬を処方する前にこれらの危険因子を評価すれば、医師は将来薬物依存が起きる可能性を避けて患者の疼痛に対しよりよい治療ができる」と述べている。
By assessing patients in chronic pain for these risk factors before prescribing painkillers, doctors will be better able to treat their patients' pain without the potential for future drug addiction.".
慢性疼痛や不安症、てんかんといったヒトの多くの神経疾患、精神疾患では、カリウム-塩素共輸送体である膜タンパク質KCC2の活性が低下している。
The activity of the potassium-chloride membrane protein, KCC2, is reduced in many neurological and psychiatric disorders in humans, such as chronic pain, anxiety, and epilepsy.
新しいレポートでは、研究者は、大麻で治療された慢性疼痛患者またはカンナビノイド含有製品が、未治療患者よりも有意な疼痛緩和を報告する可能性が高いことを見出した。
In the new report, researchers found that patients with chronic pain who were treated with cannabis or products containing cannabinoids were more likely to report significant pain relief than untreated patients.
Diagnosis,Intractability,Risk,Efficacy(DIRE)8項目のツール慢性疼痛患者における長期的オピオイド使用のリスクを判定する;レジメンの有効性を評価する。
Diagnosis, Intractability, Risk, Efficacy(DIRE) 8-item tool Determines risk of long-term opioid use in those with chronic pain; evaluates regimen efficacy.
RadiantPainReliefの共同設立者であるBrendonLundberg氏は、RadiantReliefというAmazonのベストセラー「慢性疼痛改善のためのケース」を発表しました。
Brendon Lundberg, co-founder of Radiant Pain Relief has launched his Amazon best-selling book called Radiant Relief: A Case for a Better Solution to Chronic Pain.
アメリカ人の300万人〜600万人は、線維筋痛症、すなわち医師がほとんど理解していないため、効果的な治療に苦労する慢性疼痛症候群に苦しんでいます。
Somewhere between three and six million people in the United States suffer from fibromyalgia, a chronic pain syndrome that doctors scarcely understand and struggle to effectively treat.
これらの所見は背部痛のある重度のうつ病患者を抗うつ薬で治療すべきでないということを意味しているわけではなく、別の慢性疼痛様式においては抗うつ薬の使用に対するエビデンスがある。
These findings do not imply that severely depressed patients with back pain should not be treated with antidepressants; furthermore, there is evidence for their use in other forms of chronic pain.
PEAは、細胞核内の受容体(核内受容体)に結合することが実証されており、慢性疼痛および炎症に関連して多種多様な生物学的機能を発揮する。
PEA has been demonstrated to bind to a receptor in the cell-nucleus(a nuclear receptor) and exerts a great variety of biological functions related to chronic pain and inflammation.
線維筋痛症-慢性疼痛および他の症状を引き起こす一般的な症候群-を有する小集団の患者の約半数が、皮膚の神経線維に対する損傷および他の小繊維多発ニューロパチー(SFPN)と呼ばれる疾患の証拠を有することがわかった。
About half of a small group of patients with fibromyalgia- a common syndrome that causes chronic pain and other symptoms- was found to have damage to nerve fibers in their skin and other evidence of a disease called small-fiber polyneuropathy(SFPN).
中略)この研究により、慢性疼痛患者の多くは、基本的にオピオイドや慢性疼痛治療用の他の薬剤の代わりに医療大麻を使用しており、大麻の効果や副作用の面が、他の医薬品群よりも優れていることを学んできている」と結論されている。
This study suggests that many chronic pain patients are essentially substituting medical cannabis for opioids and other medications for chronic pain treatment, and finding the benefit and side effect profile of cannabis to be greater than these other classes of medications.”.
神経因性疼痛または慢性疼痛の動物モデルでは、低用量のCBDを7日間投与すると、痛みと不安の両方が緩和されることが判明しましたが、2つの症状が関連することが多い」と、マギル大学のポスドク研究員DaniloDeGregorio。
In animal models of neuropathic or chronic pain, we found that low doses of CBD, administered for seven days, relieved both pain and anxiety, two symptoms often associated,” said study author Danilo De Gregorio.
結果: 167, 時間: 0.0724

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語