慢性関節リウマチ - 英語 への翻訳

rheumatoid arthritis
関節リウマチ
リウマチ性関節炎
リューマチ性関節炎
rheumatoid関節炎
chronic joint rheumatism
慢性 関節 リウマチ

日本語 での 慢性関節リウマチ の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
バディヤギに基づくクリームおよび軟膏は、慢性関節リウマチ、根髄炎、骨軟骨症、関節炎、変形性関節症および軟組織および関節の挫傷の治療において他の薬物と複合体を形成する。
Creams and ointments based on badyagi are used incomplex with other drugs in the therapy of rheumatoid arthritis, radiculitis, osteochondrosis, arthritis, osteoarthritis and with bruises of soft tissues and joints.
オメガ3は心臓血管疾患、癌、喘息、うつ病、ADHD、慢性関節リウマチ等の自己免疫疾患を含む広範囲の疾患に効果があると多くの臨床知見も報告されています。
There are hundreds of studies on omega-3s that show they may provide some benefits to a wide range of diseases including: cardiovascular disease, cancer, asthma, depression, ADHD, and autoimmune diseases, such as rheumatoid arthritis.
アルバニー医科大学の研究者は1996で報告した(20)慢性関節リウマチ患者はマグネシウムと亜鉛推奨日当レベルが考慮されている場合。
Researchers at the Albany Medical College reported in 1996(20) that patients with rheumatoid arthritis are deficient in magnesium and zinc if the Recommended Daily Allowance levels are considered.
糖尿病の栄養食品として使用され、それはコルチゾールの代わりに腸炎を治療することができ、そして慢性関節リウマチおよび肝炎に対していくらかの治療効果を有する。
Used as nutritive food of diabetes, it can cure enteritis instead of cortisol and has some curative effect on rheumatoid arthritis and hepatitis.
その抗炎症作用と鎮痛作用のために、orovaleはリウマチ性疼痛の軽減と炎症過程の軽減に効果的であることが証明されています。慢性関節リウマチそして初期の変形性関節症の状態で。
Because of its anti-inflammatory and analgesic action, orovale has been proven effective in relieving rheumatic pain and reducing the inflammatory process in rheumatoid arthritis and in incipient osteoarthritic states.
糖尿病の栄養食糧として使用されて、それはコルチソルの代りに腸炎を治すことができ、慢性関節リウマチおよび肝炎に対する治療効果がある効果をもたらします。
Used as nutritive food of diabetes, it can cure enteritis instead of cortisol and has some curative effect on rheumatoid arthritis and hepatitis.
免疫システムは20代から年間2~3%低下しているため、高齢者は感染症、慢性関節リウマチ、そして潜在的にはガンなどの病気にかかりやすい」。
The immune system declines by about 2-3% a year from our 20s, which is why older people are more susceptible to infections, and conditions like rheumatoid arthritis and, potentially, cancer.
免疫システムは20代から年間2~3%低下しているため、高齢者は感染症、慢性関節リウマチ、そして潜在的にはガンなどの病気にかかりやすい」。
The immune system declines by about 2 to 3 percent a year from our 20s, which is why older people are more susceptible to infections, conditions like rheumatoid arthritis and, potentially, cancer.
結局のところ、慢性関節リウマチの症状は多種多様であり、実際には、言及したものに加えて、以下のような他の体外の他の慢性関節リウマチ症状を示すことがある患者もいます。
To end, the symptoms of rheumatoid arthritis are many and varied, in fact, in addition to those mentioned, there are patients in which you can also manifest other extra-rheumatoid symptoms to various organs of the body, such as.
NSAIDsは腎臓結石の苦痛、骨関節炎(接合箇所の退化)および慢性関節リウマチ(接合箇所の発火)、backpain、痛風(接合箇所の水晶の形成)、傷害およびひびのような苦痛な条件の処置の大人そして年配者のために所定、です。
NSAIDs are prescribed for adults and the elderly for treatment of painful conditions, such as kidney stone pain, osteoarthritis(degeneration of joints) and rheumatoid arthritis(inflammation of joints), backpain, gout(formation of crystals in joints), injuries and fractures.
微生物と免疫系との間の正確な相互作用の崩壊は、糖尿病、食物アレルギー、慢性関節リウマチおよび炎症性腸疾患のような免疫関連疾患において過去数十年にわたる大規模な増加の原因の1つであり得る。
Disruption of the correct interaction between microbiota and the immune system may be one of the causes of the massive increase over the past few decades in immune-related diseases, such as diabetes, food allergies, rheumatoid arthritis, and inflammatory bowel disease.
CRPレベルはまた、リウマチ障害において、療法への応答を追跡することの助けとなることができ、そして、無併発性狼瘡(低レベルのC-反応性タンパク質)から慢性関節リウマチ(高レベルのC-反応性タンパク質)を識別することを助けることができる。
CRP levels may also be helpful in following response to therapy in rheumatic disorders, and may help to differentiate rheumatoid arthritis(high levels of C-reactive protein) from uncomplicated lupus(low levels of C-reactive protein).
年のケーススタディでは、緑イ貝の補給から恩恵を受けた慢性関節リウマチ患者についての報告がありましたが、BMCComplementaryandAlternativeMedicineの2007年の研究では、関節リウマチの患者には緑イ貝のサプリメントが有用であるかもしれないと示されました。
A 2000 case study reported on a patient with rheumatoid arthritis who benefited from GLM supplementation, while a 2007 study in BMC Complementary and Alternative Medicine suggested that GLM could be a useful supplement in those with rheumatoid arthritis..
それからのピューレは、胃の酸性度が低い胃炎患者に処方される。スープ豆だけでは腎臓病や膀胱、高血圧、心不全および水腫、慢性関節リウマチ、痛風、糖尿病、または薬用植物の数々のコレクションで使用されます。緑豆のジュースは炭水化物の代謝に影響します。
Puree from it is prescribed for gastritis patients with low acidity of the stomach. Decoction of beans is used for kidney and bladder disease, hypertension, cardiac weakness and edema, chronic rheumatism, gout, diabetes, alone or in numerous collections of medicinal plants.
慢性関節リウマチ:治療。
Rheumatoid arthritis: Treatment.
慢性関節リウマチの症状。
Symptoms of rheumatoid arthritis.
骨関節炎の慢性関節リウマチ
Osteoarthritis rheumatoid arthritis.
慢性関節リウマチ-VEMリハビリテーション専門家。
Rheumatoid arthritis- VEM Rehabilitation specialists.
慢性関節リウマチか骨関節炎の処理。
Treating rheumatoid arthritis or osteoarthritis.
慢性関節リウマチの原因は何ですか。
What are the causes of rheumatoid arthritis.
結果: 159, 時間: 0.053

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語