For the optimum holiday experience and to respect Thailand's laws regarding animal protection, we ask you to refrain from having photos taken with endangered wildlife such as the slow loris and iguana.
Recent reports aired by Japan's Nippon TV and Business Insider Japan revealed that a number of women in Japan working in various industries have been instructed by their employers to refrain from wearing eyeglasses on the job.
The interior ministry urged non-Muslims to"respect the feelings of Muslims by refraining from eating, drinking or smoking in public places, streets and at work.".
Members and clergy of the Roman Catholic Church are hereby ordered to refrain from funding or participating in the Church of Rome, on pain of arrest as associates of a Criminal Organization.
In this connection, we are deeply concerned about the current stalling of direct negotiations, request that both sides refrain from any provocative steps, including on settlements, and strongly hope for immediate resumption.
When the Commission has ordered the imposition of administrative fine penalty on any licensee, the Commission may order the licensee, where appropriate, to act or to refrain from any act to prevent repeated violation or commission of the offense.
Your letter requests, on behalf of the Estate of Prince Rogers Nelson(“Prince”) that the Campaign refrain from using Prince's“Purple Rain,” or any other Prince music in connection with Campaign rallies or other Campaign events.
They also reiterate their previous calls to impose an arms embargo on Saudi Arabia and in addition urge all EU member states to refrain from selling arms and any military equipment to any member of the Saudi-led coalition, Yemeni government and other parties to the conflict.
It also urges the Kenyan government to take immediate steps to secure the repatriation of Kenyan nationals still in Ethiopian custody, and the US government to withhold counterterrorism assistance from both governments until they provide a full accounting of all the missing detainees.
They also reiterated their previous calls to impose an arms embargo on Saudi Arabia and in addition urged all EU member states to refrain from selling arms and any military equipment to any member of the Saudi-led coalition, Yemeni government and other parties to the conflict.
In order to enhance the political environment for realization of the commitments made at the Panmunjom Summit and the subsequent DPRK-US Singapore Summit, we appeal for all countries to refrain from the confrontation and militarization in the region,” the EFK said in its statement at the end of the meeting on 23 June.
In order to enhance the political environment for realisation of the commitments made at the Panmunjom Summit and the subsequent DPRK-US Singapore Summit, we appeal for all countries to refrain from the confrontation and militarisation in the region”, the EFK said in its statement at the end of the meeting on 23 June 2018.
On the 50th day of the creation of the world, and 44th of that of Adam, being Sunday the 18th of Pachon and 13th of May, three days after his entry into Paradise, the sun being in Taurus and the moon in Capricorn, God commanded Adam to abstain from eating of the tree of knowledge.
As the New York court partly described Prodigy's content guidelines:“users are requested to refrain from posting notes that are‘insulting' and are advised that‘notes that harass other members or are deemed to be in bad taste or grossly repugnant to community standards, or are deemed harmful to maintaining a harmonious online community, will be removed when brought to Prodigy's attention.'”.
当局は市民に運転を控えるよう要請。
Authorities asked residents to avoid driving.
過度のアルコール摂取は控えるよう患者にご指導下さい。
Instruct patients to avoid heavy alcohol use.
エボラの生存者はセックスを控えるよう促されています。
Male Ebola survivors asked to abstain from sex→.
エボラの生存者はセックスを控えるよう促されています。
The CDC is advising that Ebola survivors should abstain from sex.
緊張を拡大させるようないかなる行動も控えるよう求める。
We encourage all parties to avoid any action that might escalate tensions.
進行中の作戦の詳細に関する記述を控えるよう指示した。
He declined to give details about the ongoing operation.
English
中文
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt