方舟 - 英語 への翻訳

ark
箱舟
アーク
方舟
箱船
ship
船舶
出荷
本船
同船
宇宙船
船内
ボート

日本語 での 方舟 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Programming category close
その時われは,かれと方舟の仲間とを救い,それを万有のための訓戒とした。
But We saved him and all who were in the Ark, and made(the event) a sign to the worlds.
大水のとき,われが方舟であなたがたを連んだのは,。
But We bore you away in the Ark, when the waters rose high.
そしてわれの目の前で,啓示に従って方舟を造れ。また不義を行う者のために(この上)われに願い出てはならない。かれらは溺れ死ぬであろう。」。
Build the ark before Our eyes and by Our revelation, and do not plead with Me for those who are wrongdoers: they shall indeed be drowned.
信仰者と動物たちが方舟に入ると地上のあらゆる割れ目から水が溢れ出し、未だかつて無かった程に雨が降り注ぎました。
As the believers and animals entered the ark, the water gushed from every crack in the earth, and the rain fell from the sky in quantities never seen before.
そしてわれの目の前で,啓示に従って方舟を造れ。また不義を行う者のために(この上)われに願い出てはならない。かれらは溺れ死ぬであろう。」。
And construct the ship under Our observation and Our inspiration and do not address Me concerning those who have wronged; indeed, they are[to be] drowned.
イスタンブール大学のOktayBelli教授も「ノアの方舟、そして大洪水は神話ではなく、全ての聖典で言及されている実際にあった出来事なのです」と語っている。
Dr. Oktay Belli, a professor at the University of Istanbul, acknowledged that both Noah's Ark and the Flood is not just a myth but a real incident mentioned in all the sacred books.
仮にあなたが、すべての悪人のうちで最も悪人であるとしても、あなたは知識の方舟により、すべての罪を渡るであろう。
Even if thou art the greatest doer of sin beyond all sinners, thou shalt cross over all the crookedness of evil in the ship of knowledge….
神話と違うのはその姿形だけでなく、洪水が方舟の内側から沸き起こり、それが瞬く間に大地へと広がり箱舟をも運んでゆく所である。
What is different from the myth is not just its form but a flood rises from the inner side of the ark, and it spreads to the earth in a moment and carries the ark together.
そしてわれの目の前で,啓示に従って方舟を造れ。また不義を行う者のために(この上)われに願い出てはならない。かれらは溺れ死ぬであろう。」。
And build the Ark, under Our eyes, and with Our inspiration, and do not address Me regarding those who did wrong; they are to be drowned.”.
そしてわれの目の前で,啓示に従って方舟を造れ。また不義を行う者のために(この上)われに願い出てはならない。かれらは溺れ死ぬであろう。」。
Build the Ark with Our seeing(and protection), and as We reveal. Do not speak to Me concerning the evildoers; they shall be drowned.
そしてわれの目の前で,啓示に従って方舟を造れ。また不義を行う者のために(この上)われに願い出てはならない。かれらは溺れ死ぬであろう。」。
Build the Ark under Our eyes and in accordance with Our revelation. Do not plead with Me concerning the evil-doers. They shall certainly be drowned.
これらの者は、アッラーが恩恵を施された預言者たちで、アーダムの子孫で、われがヌーフと一緒に(方舟で)運んだ者たちの子孫であり、またイブラーヒームとイスラーイール(ヤアコーブ)の子孫の中、われが選んで導いた者たちである。
These are they unto whom God hath been bounteous, of the prophets of the posterity of Adam, and of those whom We carried in the ark with Noah; and of the posterity of Abraham, and of Israel, and of those whom We have directed and chosen.
大橋新(工房arata)神話の中のノアの方舟では、神のお告げにより巨大な方舟を建設したノアは、大洪水の中動物達と難を逃れたと言われている。
by Arata Ohashi(Workshop arata) Noah's Ark in the myth is said that Noah built a huge ark by God's announcement and escaped difficulties with the animals in the flood.
これらの者は、アッラーが恩恵を施された預言者たちで、アーダムの子孫で、われがヌーフと一緒に(方舟で)運んだ者たちの子孫であり、またイブラーヒームとイスラーイール(ヤアコーブ)の子孫の中、われが選んで導いた者たちである。
These are they unto whom Allah showed favour from among the prophets, of the seed of Adam and of those whom We carried(in the ship) with Noah, and of the seed of Abraham and Israel, and from among those whom We guided and chose.
これらの者は,アッラーが恩恵を施された預言者たちで,アーダムの子孫で,われがヌーフ(=ノア)と一緒に(方舟で)運んだ者たちの子孫であり,またイブラーヒームとイスラーイール(=ヤアコーブ)の子孫の中,われが選んで導いた者たちである。
Those were some of the Prophets on whom Allah did bestow His Grace― of the posterity of Adam, and of those whom We carried in the Ark with Noah, and of the posterity of Abraham and Israel― of those whom We Guided and Chose….
これらの者は、アッラーが恩恵を施された預言者たちで、アーダムの子孫で、われがヌーフと一緒に(方舟で)運んだ者たちの子孫であり、またイブラーヒームとイスラーイール(ヤアコーブ)の子孫の中、われが選んで導いた者たちである。
Those were they unto whom Allah bestowed His Grace from among the Prophets, of the offspring of Adam, and of those whom We carried(in the ship) with Nuh(Noah), and of the offspring of Ibrahim(Abraham) and Israel, and from among those whom We guided and chose.
これらの者は,アッラーが恩恵を施された預言者たちで,アーダムの子孫で,われがヌーフと一緒に(方舟で)運んだ者たちの子孫であり,またイブラーヒームとイスラーイール(ヤアコーブ)の子孫の中,われが選んで導いた者たちである。慈悲深き御方の印がかれらに読誦される度に,かれらは伏してサジダし涙を流す。〔サジダ〕。
These are(some of) those who were favoured by God among the prophets of the progeny of Adam, and of those We bore in the ark with Noah, and the offspring of Abraham and Israel, and of those We guided and We chose, for they bowed weeping in adoration when the revelations of Ar-Rahman were recited to them.
これらの者は,アッラーが恩恵を施された預言者たちで,アーダムの子孫で,われがヌーフと一緒に(方舟で)運んだ者たちの子孫であり,またイブラーヒームとイスラーイール(ヤアコーブ)の子孫の中,われが選んで導いた者たちである。慈悲深き御方の印がかれらに読誦される度に,かれらは伏してサジダし涙を流す。〔サジダ〕。
Those were they unto whom Allah bestowed His Grace from among the Prophets, of the offspring of Adam, and of those whom We carried(in the ship) with Nuh(Noah), and of the offspring of Ibrahim(Abraham) and Israel and from among those whom We guided and chose. When the Verses of the Most Beneficent(Allah) were recited unto them, they fell down prostrating and weeping.
これらの者は,アッラーが恩恵を施された預言者たちで,アーダムの子孫で,われがヌーフと一緒に(方舟で)運んだ者たちの子孫であり,またイブラーヒームとイスラーイール(ヤアコーブ)の子孫の中,われが選んで導いた者たちである。慈悲深き御方の印がかれらに読誦される度に,かれらは伏してサジダし涙を流す。〔サジダ〕。
These are the ones whom God has favoured: the prophets from among the descendants of Adam and of those whom We carried in the Ark with Noah; the descendants of Abraham, of Israel, and of those whom We have guided and chosen. For when the revelations of the Merciful were recited to them, they fell down, prostrating themselves and weeping.
これらの者は,アッラーが恩恵を施された預言者たちで,アーダムの子孫で,われがヌーフと一緒に(方舟で)運んだ者たちの子孫であり,またイブラーヒームとイスラーイール(ヤアコーブ)の子孫の中,われが選んで導いた者たちである。慈悲深き御方の印がかれらに読誦される度に,かれらは伏してサジダし涙を流す。〔サジダ〕。
These are they unto whom Allah showed favour from among the prophets, of the seed of Adam and of those whom We carried(in the ship) with Noah, and of the seed of Abraham and Israel, and from among those whom We guided and chose. When the revelations of the Beneficent were recited unto them, they fell down, adoring and weeping.
結果: 201, 時間: 0.0333

異なる言語での 方舟

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語