昇ら - 英語 への翻訳

rise
上昇
台頭
増加
勃興
上がる
興隆
高まり
立ち上がる
ライズ
増大
ascended
アセンド
登る
昇る
上って
上昇する
アセンションする

日本語 での 昇ら の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Programming category close
その少し前の個所では「あなた方の天の父は・・・悪人にも善人にも太陽を昇らせ、正しい者にも正しくない者にも雨を降らせてくださる・・・」(マタイ5:45)と語り、神の恵みの普遍性を語っています。
Since God's goodness is infinite and not bound by anything, God“makes his sun rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous,” according to the words of Jesus Christ recorded in the Gospel(Matthew 5:45).
もう一つの情報源から私の理解(どうぞ、私が間違っているならば、私を叱ってください)は、太陽が北半球からそれを見る時に東/西のため決して北から昇らなく/沈まない。
They have to be watered daily because there is no protection to my north.[and from another] My understanding(please correct me if I'm wrong) is that the Sun should never rise/set or be north of due east/west when viewing it from the Northern Hemisphere.
アッラーがかれに王権を授けられたことから,(高慢になって)主に就いてイブラーヒームと論議した者を,あなたは知らなかったのか。イブラーヒームが,「わたしの主は,生を授けまた死を賜う方だ。」と言った時,かれは「わたしも,生を授けまた死を与える。」と言った。イブラーヒームは言った。「アッラーは,太陽を東から昇らせられる。それであなたは,それを西から昇らせなさい。」そこでかの不信者は当惑してしまった。アッラーは不義を行う民を御導きになられない。
Have you thought of the man who argued with Abraham about his Lord because God had given him a kingdom? When Abraham said:"My Lord is the giver of life and death," he replied:"I am the giver of life and death." And Abraham said:"God makes the sun rise from the East; so you make it rise from the West," and dumbfounded was the infidel. God does not guide those who are unjust.
アッラーがかれに王権を授けられたことから,(高慢になって)主に就いてイブラーヒームと論議した者を,あなたは知らなかったのか。イブラーヒームが,「わたしの主は,生を授けまた死を賜う方だ。」と言った時,かれは「わたしも,生を授けまた死を与える。」と言った。イブラーヒームは言った。「アッラーは,太陽を東から昇らせられる。それであなたは,それを西から昇らせなさい。」そこでかの不信者は当惑してしまった。アッラーは不義を行う民を御導きになられない。
Have you not considered him(Namrud) who disputed with Ibrahim about his Lord, because Allah had given him the kingdom? When Ibrahim said: My Lord is He who gives life and causes to die, he said: I give life and cause death. Ibrahim said: So surely Allah causes the sun to rise from the east, then make it rise from the west; thus he who disbelieved was confounded; and Allah does not guide aright the unjust people.
アッラーがかれに王権を授けられたことから,(高慢になって)主に就いてイブラーヒームと論議した者を,あなたは知らなかったのか。イブラーヒームが,「わたしの主は,生を授けまた死を賜う方だ。」と言った時,かれは「わたしも,生を授けまた死を与える。」と言った。イブラーヒームは言った。「アッラーは,太陽を東から昇らせられる。それであなたは,それを西から昇らせなさい。」そこでかの不信者は当惑してしまった。アッラーは不義を行う民を御導きになられない。
Bethink thee of him who had an argument with Abraham about his Lord, because Allah had given him the kingdom; how, when Abraham said: My Lord is He Who giveth life and causeth death, he answered: I give life and cause death. Abraham said: Lo! Allah causeth the sun to rise in the East, so do thou cause it to come up from the West. Thus was the disbeliever abashed. And Allah guideth not wrongdoing folk.
アッラーがかれに王権を授けられたことから,(高慢になって)主に就いてイブラーヒームと論議した者を,あなたは知らなかったのか。イブラーヒームが,「わたしの主は,生を授けまた死を賜う方だ。」と言った時,かれは「わたしも,生を授けまた死を与える。」と言った。イブラーヒームは言った。「アッラーは,太陽を東から昇らせられる。それであなたは,それを西から昇らせなさい。」そこでかの不信者は当惑してしまった。アッラーは不義を行う民を御導きになられない。
Muhammad, have you heard about the one who argued with Abraham about his Lord for His granting him authority? Abraham said,"It is only my Lord who gives life and causes things to die." His opponent said,"I also can give life and make things die." Abraham said,"God causes the sun to come up from the East. You make it come from the West." Thus the unbeliever was confounded. God does not guide the unjust people.
アッラーがかれに王権を授けられたことから,(高慢になって)主に就いてイブラーヒームと論議した者を,あなたは知らなかったのか。イブラーヒームが,「わたしの主は,生を授けまた死を賜う方だ。」と言った時,かれは「わたしも,生を授けまた死を与える。」と言った。イブラーヒームは言った。「アッラーは,太陽を東から昇らせられる。それであなたは,それを西から昇らせなさい。」そこでかの不信者は当惑してしまった。アッラーは不義を行う民を御導きになられない。
Hast thou not Turned thy vision to one who disputed with Abraham About his Lord, because Allah had granted him power? Abraham said:"My Lord is He Who Giveth life and death." He said:"I give life and death". Said Abraham:"But it is Allah that causeth the sun to rise from the east: Do thou then cause him to rise from the West." Thus was he confounded who(in arrogance) rejected faith. Nor doth Allah Give guidance to a people unjust.
太陽は東から昇り、ヒトラーは東に沈む。
The sun rises in the East, Hitler goes down in the East.
水銀が昇り、ライムのデリバリー。
Mercury rising, rhyme delivers.
太陽は東から昇り、西へ沈む。
The sun rises in the east and sets in the west.
鈍色に立ち昇る悲しみが見えたんだ。
I saw a dark grey sadness rise up.
南東の空に昇り、獅子座の心臓の部分になります。
Rising in the southeastern sky, it marks the Leo's heart.
陽はまた昇りくりかえす。
The sun rises again and again.
広大な宇宙に昇る太陽を眺めて。
And watch the sun rise on a grateful universe.
世界中何処にいても、毎朝日は昇る
Wherever in the world we are, the sun rises every morning.
空が君の名前を知るまで、君は昇り続けるだろう。
You keep on rising until the sky knows your name.
昇る朝日と私と。
Morning rise and me.
しかし、モーセとアロンとホは、丘の上に昇っ
But Moses and Aaron and Hur ascended to the top of the hill.
空が君の名前を知るまで、君は昇り続けるだろう。
You will keep on rising till the sky knows your name.
濃い紫の光が北に昇り
The dark purple light rises in the north.
結果: 42, 時間: 0.0281

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語